"'intersession" - Traduction Français en Arabe

    • فيما بين الدورات
        
    • ما بين الدورات
        
    • ما بين الدورتين
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورتين
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورات
        
    • التي تتخلل الدورات
        
    • العطلة
        
    • لما بين الدورات
        
    • التي تتخلل دوراته
        
    • ما بين دورتي
        
    • التي تتخلل دورات
        
    • الفترة الواقعة بين الدورات
        
    Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    Article VII: Options pour l'application et proposition de travail intersession UN المادة السابعة: خيارات التنفيذ ومقترح للعمل فيما بين الدورات
    Les membres du sous-groupe ont échangé leurs vues et présenté des contributions importantes aux débats durant la période intersession. UN وتبادل أعضاء الفريق الفرعي الآراء وقدموا إسهامات هامة في المناقشات خلال فترة ما بين الدورات.
    Résumé des activités du Bureau dans la période d'intersession. UN موجز أنشطة المكتب في أثناء الفترة ما بين الدورتين.
    Cependant, des propositions ont été présentées pour que nous les examinions et nous espérons qu'il y en aura d'autres après la période intersession. UN ولكن هناك في المقابل مقترحات معروضة علينا للنظر فيها، ونتوقع تقديم المزيد منها بعد انتهاء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    En 2012, à défaut d'un financement supplémentaire, l'Unité renoncera à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail de l'intersession et la douzième Assemblée des États parties. UN وما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛
    Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    Le GTED prévoit de mener à bien ce travail d'ici à la réunion intersession du PK de 2013. UN ويتوقع الفريق العامل أن يتم الانتهاء من هذا العمل بحلول موعد اجتماع عملية كيمبرلي الذي سيعقد فيما بين الدورات عام 2013.
    L'Afrique du Sud se réjouit des progrès accomplis pour atteindre les objectifs humanitaires du Traité, qui ont été grandement facilités par le programme de travail intersession. UN وترحب جنوب أفريقيا بالتقدم المحرز في التصدي للأهداف الإنسانية للمعاهدة، الأمر الذي تيسر إلى حد كبير بفضل برنامج العمل فيما بين الدورات.
    II. Document du Président sur le programme de travail de l'intersession UN المرفق الثاني ورقة الرئيس بشأن برنامج العمل فيما بين الدورات
    Trois années ont passé depuis que le programme de travail de l'intersession a été établi et un gros travail a été accompli pendant cette période. UN مرت ثلاث سنوات على إنشاء برنامج العمل فيما بين الدورات وأنجز قدر هائل من العمل.
    Le programme de travail de l'intersession a mis en relief l'importance que revêtent plusieurs choix faits le concernant qui ont contribué à son utilité. UN أبرز برنامج العمل فيما بين الدورات أهمية عدد من المبادئ التي أسهمت في برنامج عمل فعلي.
    Je crois que cette compilation pourrait être distribuée au cours de l'intersession. UN وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات.
    Il faudrait entreprendre cela pendant l'intersession. UN وعليه، ينبغي استخدام عملية ما بين الدورات لهذا الغرض.
    II. Thèmes proposés pour les travaux de l'intersession UN ثانياً - المواضيع المقترحة لأعمال ما بين الدورات
    Résumé des activités du Bureau dans la période d'intersession. UN موجز أنشطة المكتب في أثناء الفترة ما بين الدورتين.
    Madame la Présidente, nous tenons à vous remercier, vous et vos collègues du groupe des six Présidents, pour les efforts inlassables déployés en vue de trouver une issue à la situation grâce aux consultations que vous avez tenues pendant l'intersession. UN سيدتي الرئيسة، نودّ أن نشكرك وزملاءك في منتدى الرؤساء الستة على ما بذلتم من جهود دؤوبة للعثور على سبيل للخروج من الوضع الراهن وذلك من خلال إجرائكم مشاورات في فترة ما بين الدورتين.
    Par la suite, pendant l'intersession, le Groupe des États d'Asie a présenté une nouvelle candidature pour la fonction de deuxième vice-président. UN ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس.
    Toutefois, il va sans dire que je mettrai pleinement à profit l'intersession pour explorer plus avant les moyens d'une application rapide de cette décision. UN وغني عن القول إنني سأستغل مع ذلك كامل الفترة الفاصلة بين الدورتين بحثا عن طرق ووسائل لتنفيذ هذا القرار تنفيذا مبكرا.
    L'intersession fournit l'occasion de réfléchir aux problèmes épineux qui restent à régler. UN وتتيح الفترة الفاصلة بين الدورتين فرصة للتفكير في المشاكل المعقدة التي لا يزال ينبغي حلها.
    Dans le dispositif du projet, il est fait référence aux discussions sur la mise en œuvre du programme de travail, ainsi qu'au travail pendant l'intersession et aux consultations entre les Présidents et les membres actuels et futurs. UN وفي منطوق مشروع القرار، نشير إلى المناقشات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، وكذلك إلى الأعمال التي تتخلل الدورات والمشاورات بين الرؤساء والأعضاء الحاليين والقادمين.
    Les six Présidents méritent d'être félicités pour les vastes consultations engagées pendant la période estivale de l'intersession en vue de nous amener jusqu'à ce stade. UN ولا بد من الثناء على الرؤساء الستة لاضطلاعهم بمشاورات مستفيضة خلال العطلة الصيفية فأوصلونا إلى هذه النقطة.
    Les participants ont décidé de créer un groupe de travail intersession qui débattrait des aspects juridiques. UN ووافق الاجتماع على إنشاء فريق عامل لما بين الدورات يقوم بمناقشة الجوانب القانونية.
    22. La Conférence a prié son président de poursuivre les consultations sur son ordre du jour au cours de l'intersession et de lui faire rapport à ce sujet au début de la session de 1997. UN ٢٢ - وطلب المؤتمر الى رئيسه أن يواصل مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله خلال الفترة التي تتخلل دوراته وأن يقدم له تقريراً في بداية دورته لعام ٧٩٩١.
    L'ordre du jour provisoire et le programme de travail seront précisés au cours de l'intersession de la Commission. UN وسيخضع جدول الأعمال المؤقَّت وبرنامج العمل لمزيد من التطوير خلال فترة ما بين دورتي اللجنة.
    Vu le peu de temps qui reste d'ici à la fin de la présente session, il faudrait également tirer parti aussi efficacement que possible de l'intersession. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتبقي في هذه الدورة، ينبغي أن نستغل بأقصى قدر من الفعالية الفترة التي تتخلل دورات المؤتمر.
    Les formules de compromis sur le champ d'application de la convention qui ont été mises au point dans le cadre de contacts officieux durant l'intersession et distribuées au Groupe de travail pourraient servir de base à un accord. UN والصياغات التوفيقية المتعلقة بنطاق هذه الاتفاقية والتي جرى التوصل إليها من خلال الاتصالات غير الرسمية خلال الفترة الواقعة بين الدورات وجرى تعميمها على الفريق العامل يمكن أن تمثِّل أساسا للاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus