"'intervention immédiate" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة الفورية
        
    • الاستجابة العاجلة
        
    • التصدي الفوري
        
    • الاستجابة قصيرة
        
    De plus, l'équipe d'intervention immédiate s'est occupée des victimes potentielles pendant la période qui s'est écoulée de sa création en 2009 jusqu'à aujourd'hui. UN وقد وفّر فريق الاستجابة الفورية الرعاية للضحايا المحتملين منذ إنشائه في سنة 2009 حتى الآن.
    ii) Volume de toutes les allocations au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    En 2006, d'après les premières indications, les donateurs du Fonds ont honoré leurs annonces de contributions au Compte d'intervention immédiate du PAM. UN ويتضح من المؤشرات المبكرة أيضا أن مانحي الصندوق وفوا، في عام 2006، بتعهداتهم بالتبرع لحساب الاستجابة الفورية التابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    Toujours au 27 novembre 2011, 17 gouvernements avaient versé 34 millions de dollars au compte d'intervention immédiate. UN وحتى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ساهمت 17 حكومة بمبلغ 34 مليون دولار لحساب الاستجابة العاجلة.
    Au total, 43 millions de dollars ont été versés au titre du Compte d'intervention immédiate. UN وورد ما مجموعه 43 مليون دولار لحساب الاستجابة العاجلة.
    Éliminer toutes les formes de violence est une priorité pour l'État équatorien. Pour cette raison, il a mis en œuvre une série de dispositifs d'intervention immédiate pour protéger les citoyens et les femmes en particulier. UN إن القضاء على العنف بجميع أشكاله من أولويات الدولة الإكوادورية، ولذلك استحدثت مجموعة من آليات التصدي الفوري لحماية المواطنين، وبخاصة النساء.
    13. Les mesures d'intervention immédiate étaient censées procurer des avantages à court terme pour un coût relativement modique. UN 13- وكان متوقّعاً أن تعود تدابير الاستجابة قصيرة الأجل بفوائد قصيرة الأجل نظير تكلفة منخفضة نسبياً.
    ii) Volume de toutes les allocations au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    Campagnes de prévention et de sécurité par des patrouilles quotidiennes de sécurité chargées de veiller au respect des mesures de sécurité, par exemple dans des sites éloignés ou en cas de restrictions à la liberté de circulation, réponse aux situations d'urgence en matière de sécurité et capacité d'intervention immédiate 24 heures sur 24 UN تنظيم حملات للوقاية الأمنية يوميا تكفل الامتثال للتدابير الأمنية، مثل إقامة مناطق محظورة وفرض قيود على الحركة، ومواجهة حالات الطوارئ الأمنية والقدرة على الاستجابة الفورية على مدار الساعة
    IV. Assurer la prévisibilité des capacités de l'UNICEF en matière d'intervention immédiate UN رابعا - المحافظة على إمكانية التنبؤ بقدرة اليونيسيف على الاستجابة الفورية
    En outre, le PNUD et le HCR ont présenté conjointement une proposition, qui a été entérinée par le Gouvernement, concernant l'accès à des financements au titre du dispositif d'intervention immédiate du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين، بصورة مشتركة، اقتراحا، أيدته الحكومة، للاستفادة من التمويل المقدم في إطار مرفق الاستجابة الفورية التابع لصندوق بناء السلام.
    Le Comité directeur mixte, coprésidé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria, a approuvé 18 projets en 2009 et le Libéria a bénéficié de deux autres projets au titre du Dispositif d'intervention immédiate concernant la réconciliation et les prisons. UN ووافقت اللجنة التوجيهية المشتركة، التي يشارك في رئاستها الممثل الخاص للأمين العام المعني بليبريا، على 18 مشروعا في عام 2009، في حين أن ليبيريا استفادت أيضا من مشروعين آخرين لمرفق الاستجابة الفورية يتعلقان بالمصالحة والسجون.
    ii) Nombre de nouvelles demandes approuvées au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix UN ' 2` مجموع عدد الطلبات التي وافق عليها مؤخرا مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    L'aide et le financement humanitaires ne doivent pas se limiter à l'intervention immédiate après qu'une crise a éclaté mais doivent également prendre en considération les besoins à long terme de la phase de transition. UN وينبغي أن لا تنحصر المساعدة الإنسانية والتمويل في تقديم الاستجابة الفورية في الأزمات، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    Durant la phase d'intervention immédiate qui a suivi la plus aiguë des trois crises, l'ONU a fourni de l'eau et des moyens d'assainissement à environ 120 000 familles de Sadr City. UN وخلال مرحلة الاستجابة الفورية في أكثر الأزمات الثلاثة حدة، قامت الأمم المتحدة بتوصيل المياه ومساعدات المرافق الصحية لما يقدر بنحو 000 120 أسرة في مدينة الصدر.
    Les secours relèvent d'une conception plus générale qui, comme celle de l'assistance, s'étend à la phase antérieure et à la phase postérieure à l'intervention immédiate. UN أما مفهوم الإغاثة، فهو مفهوم أوسع نطاقا يشمل، شأنه شأن مفهوم المساعدة، مرحلة ما قبل الكارثة والمرحلة التالية لمرحلة الاستجابة الفورية.
    En 2012, le Compte d'intervention immédiate a continué d'être un mécanisme essentiel de financement multilatéral, qui a permis en particulier d'intervenir rapidement dans le Sahel, dans la Corne de l'Afrique, et en Syrie pour faire face à la crise que traverse ce pays. UN وظل حساب الاستجابة العاجلة يشكل قناة حاسمة للتمويل المتعدد الأطراف في عام 2012، مما سهل الاستجابات السريعة في منطقة الساحل والقرن الأفريقي وللأزمة السورية، وفي جملة أمور.
    i) A pris note de la situation actuelle du Compte d'intervention immédiate et du mécanisme de financement anticipé; et UN 1 - أحاط علما بالحالة الراهنة لحساب الاستجابة العاجلة ومرفق تمويل رأس المال العامل؛
    Douze gouvernements ont versé 25 millions de dollars au Compte d'intervention immédiate du PAM, qui facilite les interventions rapides en cas de situation d'urgence. UN وقدمت 12 حكومة مبلغ 25 مليون دولار لحساب الاستجابة العاجلة لدى البرنامج، الأمر الذي يسّر الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ.
    Du fait de la prévalence d'innombrables virus, vers et pirates qui profitent des points faibles des systèmes, il faut également mettre en place des mécanismes pour rendre possible une intervention immédiate. UN 34- ومع انتشار الفيروسات والديدان والقراصنة الذين يستغلون ضعف النظم، يلزم أيضا وجود آليات تمكّن من التصدي الفوري لذلك.
    Sur la base de l'analyse des lacunes et de la planification au 31 octobre, le montant total révisé des ressources nécessaires aux grandes lignes d'action et aux fonctions d'appui de l'intervention immédiate s'élevait à 1,5 milliard de dollars, pour financer les activités du système des Nations Unies et des partenaires internationaux. UN واستنادا إلى تحليلات الثغرات وعمليات التخطيط التي أجريت بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر، بلغ مجموع الاحتياجات المالية المنقحة لتغطية تكاليف محاور العمل والمهام التمكينية الحاسمة في إطار التصدي الفوري لفيروس إيبولا 1.5 بليون دولار لدعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين.
    Au 31 décembre 2005, 62,7 millions de dollars de dépenses avaient été engagés et de nouvelles dépenses étaient effectuées pour mieux remédier à la catastrophe, car la réponse du PNUD au tsunami a consisté à la fois en une intervention immédiate et en la transition à une période de relèvement et de développement à long terme à Banda Aceh. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغت النفقات المتكبدة 62.7 مليون دولار وتواصل الإنفاق في إطار التصدي للكارثة، حيث يركز البرنامج الإنمائي في تدخله في باندا آتشه على التصدي الفوري لحالة الطوارئ وعلى الانتقال نحو مرحلة الإنعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    Mesures d'intervention immédiate UN تدابير الاستجابة قصيرة الأجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus