"'invasion et à l" - Traduction Français en Arabe

    • بغزو العراق
        
    • القوات لغزو العراق واحتلاله
        
    • العسكري لغزو
        
    • غزو العراق واحتلاله
        
    ACE n'a fourni aucune pièce propre à étayer l'affirmation selon laquelle le défaut de paiement de l'Organisme des ponts et chaussées était lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يدعم زعمها أن تقصير شركة الطرق في سداد الفواتير له صلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime que la construction de cet abri résultait directement de l'activité militaire associée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وانتهى الفريق إلى أن بناء مخبإ للقذائف هو نتيجة مباشرة لﻷنشطة العسكرية المرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En d'autres termes, pour que la réclamation ouvre droit à indemnisation, le requérant doit démontrer que les paiements ont été faits ou les secours fournis dans des circonstances qui étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    45. Le Comité estime que la perte de recettes dont le requérant fait état découle directement du soutien que celuici a apporté aux activités des forces armées de la Coalition alliée et à leur riposte militaire à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 45- يرى الفريق أن الكسب الفائت الذي ادعاه صاحب المطالبة كان نتيجة مباشرة للدعم الذي وفره لأنشطة قوات التحالف والرد العسكري الذي تصدت به هذه القوات لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il estime en outre que les dépenses engagées pour construire des déviations pendant la période considérée constituent un appui aux activités des forces armées de la Coalition alliée et aux opérations militaires menées comme suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة أثناء الفترة موضع البحث من تكاليف تشييد تحويلات هي تكاليف دعم مقدم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وتصديها العسكري لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    Le requérant a, en outre, produit, sans explication, deux reçus de transport aérien pour une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقدمت الشركة أيضاً إيصالين للسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بدون تعليل.
    En d'autres termes, pour que la réclamation ouvre droit à indemnisation, le requérant doit démontrer que les paiements ont été faits ou les secours fournis dans des circonstances qui étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Cependant, il a estimé que les augmentations de prix pouvaient être directement attribuées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq dans les cas suivants : UN غير أنه لاحظ أن الارتفاع في الأسعار يمكن اعتبار أن له صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتصل بالتكاليف التالية:
    Elle n'a pas expliqué en quoi les conditions existant dans chacun des chantiers d'Arabie saoudite créaient une menace crédible et sérieuse qui était étroitement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وليس هناك أي توضيح يبين كيف أن الظروف المتصلة بكل موقع من مواقع المشاريع في المملكة العربية السعودية تسفر عن تهديد خطير يمكن تصديقه يتصل اتصالاً وثيقاً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Par conséquent, sauf preuve contraire, il convenait d'appliquer la présomption générale selon laquelle les pertes subies par un tel requérant au titre de son emploi étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهكذا وفي غياب ما يثبت العكس رأى الفريق أن من المناسب تطبيق افتراض عام أن الخسائر ذات العلاقة بالاستخدام التي تكبدها مثل هذا المطالب ترتبط ارتباطاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Il a décidé que, dans les cas où les amendes infligées par le tribunal ou la confiscation de fonds sur décision de justice étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, les montants en cause feraient l'objet d'une indemnisation. UN وخلص الفريق إلى أنه إذا كانت الغرامات التي تحصلها المحكمة أو الأموال المصادرة بحكم قضائي متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، تصبح المبالغ المفقودة قابلة للتعويض.
    Le Comité a examiné la question de savoir si les montants censément versés sous forme de pots-de-vin pour obtenir la libération d'une personne détenue en Iraq étaient directement liés à l'invasion et à l'occupation iraquiennes du Koweït et quelles pièces justificatives pourraient constituer une preuve satisfaisante du versement de ces pots-de-vin. UN وبحث الفريق ما إذا كانت المبالغ التي يدعى دفعها كرشاوى لتأمين الإفراج عن شخص محتجز في العراق تتصل مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت وما يمكن اعتباره إثباتاً كافياً لدفع هذه الرشاوى.
    Il a décidé en l'occurrence que ces réclamations donnaient lieu à indemnisation indépendamment du lieu de la perte s'il était démontré que celle-ci était directement liée à l'invasion et à l'occupation iraquiennes. UN وخلص الفريق عندئذ إلى أن هذه المطالبات تكون قابلة للتعويض بصرف النظر عن موقع الخسارة إذا ما تبين أن للخسارة صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, sauf preuve contraire, il convenait d'appliquer la présomption générale selon laquelle les pertes subies par un tel requérant au titre de son emploi étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهكذا وفي غياب ما يثبت العكس رأى الفريق أن من المناسب تطبيق افتراض عام أن الخسائر ذات العلاقة بالاستخدام التي تكبدها مثل هذا المطالب ترتبط ارتباطاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    182. Le Comité estime que les montants réclamés sont directement liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 182- ويرى الفريق أن المبالغ المطالب بها تتصل على نحو مباشر بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    187. Le Comité estime que les montants réclamés sont directement liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 187- ويرى الفريق أن المبالغ المطالب بها تتصل على نحو مباشر بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    D'autres facteurs ne sont manifestement pas liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, par exemple le fait que l'entrepreneur avait sous—coté son prix dans le contrat initial. UN ومن الواضح أن ثمة عوامل أخرى ليس لها صلة بغزو العراق واحتلاله للكويت. من ذلك مثلاً أن المقاول قد غالى في تخفيض أسعار العطاءات في العقد السابق للغزو.
    Il a décidé que, dans les cas où les amendes infligées par le tribunal ou la confiscation de fonds sur décision de justice étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, les montants en cause feraient l'objet d'une indemnisation. UN وخلص الفريق إلى أنه إذا كانت الغرامات التي تحصلها المحكمة أو الأموال المصادرة بحكم قضائي متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، تصبح المبالغ المفقودة قابلة للتعويض.
    48. Le Comité estime que la perte de recettes dont le requérant fait état découle directement du soutien qu'il a apporté aux activités des forces armées de la Coalition alliée et à leur riposte militaire à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 48- يرى الفريق أن الكسب الفائت الذي ادعاه صاحب المطالبة كان نتيجة مباشرة للدعم الذي وفره لأنشطة قوات التحالف والرد العسكري الذي تصدت به هذه القوات لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    253. Le Comité considère en outre que les mesures prises pour assurer l'approvisionnement en eau des membres des forces armées de la Coalition alliée constituent un appui fourni aux activités des forces en question et à leur riposte militaire à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 253- وفضلا عن ذلك، يرى الفريق أن التدابير المتخذة لإمداد قوات التحالف بالماء تشكل دعماً مقدماً في إطار أنشطة قوات التحالف وتصديها العسكري لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant a, en outre, produit, sans explication, deux reçus de transport aérien pour une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقدمت الشركة أيضاً إيصالين للسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بدون تعليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus