"'invasion et de l'occupation" - Traduction Français en Arabe

    • لغزو العراق واحتلاله
        
    • لغزو واحتلال
        
    • غزو واحتلال
        
    • لغزو العراق للكويت واحتلاله لها
        
    • وقائع الغزو والاحتلال العراقي للكويت
        
    • بدء غزو العراق واحتلاله
        
    • غزوه واحتلاله
        
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    En conséquence, d'après lui, ces pertes ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذه الخسائر ليست نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت وأنها غير قابلة للتعويض.
    Elle n'a fourni aucune pièce justificative montrant que les fournisseurs koweïtiens étaient devenus insolvables par suite de l'invasion et de l'occupation. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    Technopromexport soutient que si l'Iraq n'a pas approuvé à temps la tranche précédente c'est en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتجادل الشركة بأن سبب فشل العراق في الموافقة في الوقت المناسب على اﻷشغال السابقة هو غزو واحتلال الكويت.
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité n'a donc pas pu déterminer si elles ont été encourues en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il demande à être indemnisé pour le manque à gagner qu'il aurait subi par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. " UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عما يدعي أنه قد فاته من كسب نتيجة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق.
    Particuliers ayant subi un préjudice corporel grave ou dont le conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré est mort à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït UN الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت صفر
    . Le Comité a veillé avec un soin particulier à ce que des pièces justificatives convaincantes démontrent que les pertes revendiquées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et à ce que les sommes accordées soient dûment justifiées. UN وحرص الفريق بصورة خاصة على ضمان وجود أدلة وافية بأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها يمكن عزوها مباشرة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق وأن تحديد المبالغ الممنوحة قد تم بناء على اﻷسس الصحيحة.
    En même temps, certains problèmes de longue date, dont celui de l'invasion et de l'occupation par la Turquie d'une partie du territoire de mon pays, demeurent non réglés depuis des années. UN وفي الوقت نفسه ظلت بعض المشاكل التي طال أمدها بلا حل لسنوات طويلة بما فيها مشكلة غزو واحتلال تركيا لجزء من أراضي بلدي.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces deux éléments car il estime qu'il ne s'agit pas d'une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين البندين لأنه خلص إلى أنهما لم يقعا كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    II. CONTEXTE FACTUEL DE L'invasion et de l'occupation DU KOWEIT PAR L'IRAQ 21 — 29 13 UN ثانيا - خلفية وقائع الغزو والاحتلال العراقي للكويت ١٢ - ٩٢ ٢١
    Dans certains cas, les contrats avaient été officiellement annulés ou suspendus; dans d'autres, ils avaient simplement pris fin lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي بعض الحالات ألغيت العقود بصورة رسمية أو علقت؛ وفي حالات أخرى توقف الأداء مع بدء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Fusas a affirmé qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le matériel fabriqué n'avait pas pu être exporté vers l'Iraq. UN وأكدت شركة فوساس أنه تعذر تصدير المعدات المصنعة إلى العراق بسبب غزوه واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus