"'investissement étranger direct" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • والاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • للاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • بالاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • بالاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الوافدة من الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية
        
    • للاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • يضطلع به الاستثمار المباشر
        
    • المباشر الاجنبي
        
    • والاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي
        
    • زيادة الاستثمار الأجنبي
        
    L'investissement étranger direct a chuté au premier semestre 2009 de 52,8 % par rapport à la même période l'année dernière. UN وانخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في النصف الأول من عام 2009 بنسبة 52.8 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2008.
    Elle doit se traduire par des flux d'investissement étranger direct plus nombreux et plus efficaces en direction des économies en développement. UN يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية.
    La base de données sur l'investissement étranger direct (IED) est unique en son genre. UN وتعد قاعدة البيانات الخاصة بالبرنامج الفرعي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فريدة من نوعها.
    L'investissement étranger direct (IED) en Afrique et les problèmes de surendettement du continent devaient être étudiés plus avant. UN ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون في القارة المزيد من الاهتمام.
    L'investissement étranger direct s'est également accru, passant de 11 milliards de dollars en 2002 à 14 milliards de dollars en 2003. UN كما أن الاستثمار المباشر الأجنبي ازداد من 11 بليون دولار في عام 2002 إلى 14 بليون دولار في عام 2003.
    Aide publique au développement perçue et flux nets d'investissement étranger direct en 2007, et envois de fonds des travailleurs en 2008 UN المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة، وصافي التدفقات الواردة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية وتحويلات العمال
    Pourtant, notre pays a subi en 2009 une importante chute de l'investissement étranger direct par rapport à 2008. UN ورغم ذلك، كان هناك انخفاض كبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة في بلدنا في عام 2009.
    Total des flux d'investissement étranger direct UN إجمالي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة
    Création d'un environnement favorable propre à attirer l'investissement étranger direct au Darfour; UN ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    Attirer l'investissement étranger direct tourné vers le développement UN اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجَّهة نحو التنمية
    Un climat économique favorable contribuerait par ailleurs à attirer l'investissement étranger direct (IED). UN فتوفير مناخ ملائم للأعمال التجارية من شأنه أن يجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    L'investissement étranger direct est devenu l'une des sources les plus importantes du financement de développement en Afrique. UN وقد أصبح الاستثمار الأجنبي المباشر أحد المصادر المهمة لتمويل التنمية في أفريقيا.
    Il faut aussi y associer les politiques d'investissement et les politiques commerciales afin d'attirer l'investissement étranger direct (IED). UN كما ينبغي الارتباط مع سياسات الاستثمار والتجارة من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le premier était l'investissement étranger direct (IED). UN أولهما هو مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    :: L'investissement privé intérieur est un moyen plus efficace et plus durable de promouvoir le développement national que l'investissement étranger direct; UN الاستثمار الخاص المحلي أكثر فاعلية واستدامة من الاستثمار المباشر الأجنبي في تعزيز التنمية الوطنية
    L'investissement étranger direct Sud-Sud peut être particulièrement efficace pour établir de tels liens. UN وقد يكون الاستثمار المباشر الأجنبي بين بلدان الجنوب فعالا بوجه خاص في إقامة تلك الروابط.
    Ils continuent en outre de mener une campagne intensive pour décourager l'investissement étranger direct en Érythrée; UN كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛
    L'investissement étranger direct déjà rare connaît une diminution accrue. UN والاستثمارات الأجنبية المباشرة باتت أكثر قدرة وأصغر حجما بكثير.
    La marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le domaine commercial. UN إن التهميش الذي تعاني منه أفريقيا بالنسبة للاستثمارات الأجنبية المباشرة يوازي تهميشها في مجال التجارة.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    Les activités de coopération technique de la Division ont porté de plus en plus sur des domaines qui permettent de créer la capacité d'un développement soutenu lié à l'investissement étranger direct. UN وركزت أنشطة التعاون التقني للشعبة بصورة متزايدة على المجالات التي تعزز القدرة على التنمية المستدامة نظرا لصلتها بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement pourrait aussi jouer un rôle important. UN ويمكن أيضا للاستثمار المباشر الأجنبي الموجه إلى البلدان النامية أن يقوم بدور مهم.
    L'investissement étranger direct, la coopération bilatérale et les arrangements multilatéraux ont également un rôle important à jouer à cet égard. UN وثمة دور كبير في هذا الصدد يجب أن يضطلع به الاستثمار المباشر والتعاون الثنائي والترتيبات المتعددة الأطراف.
    Source : Nations Unies, Département du développement économique et social, Division des sociétés transnationales et de la gestion, base de données sur l'investissement étranger direct. UN المصدر: اﻷمم المتحدة، إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وشعبة الشركات عبر الوطنية واﻹدارة، قاعدة بيانات الاستثمار المباشر الاجنبي.
    L'augmentation des échanges et de l'investissement étranger direct pouvait demeurer sans effet sur les pressions migratoires à court terme, mais contribuer fortement à les atténuer à long terme. UN ولذلك من المحتمل ألا تؤثر زيادة التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي على ضغوط الهجرة في اﻷجل القصير ولكن من المحتمل أن يكون لها تأثير قوي في خفضها في اﻷجل الطويل.
    L'investissement étranger direct, qui facilite le transfert de technologie, devrait continuer de jouer un rôle essentiel dans la coopération Nord-Sud. UN فينبغي أن يستمر الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي يتيسر من خلاله نقل التكنولوجيا، عنصرا أساسيا في التعاون بين الشمال والجنوب.
    Le manque de certitude juridique est le plus gros obstacle à l'investissement étranger direct. UN ويشكل الافتقار إلى اليقين في الميدان القانوني أكبر عقبة في طريق زيادة الاستثمار الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus