"'invitation adressée" - Traduction Français en Arabe

    • الدعوة الموجهة
        
    • الدعوة التي وجهت
        
    Annexe 25 invitation adressée au Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Il réitère l'invitation adressée à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    En réponse à l'invitation adressée aux mécanismes, organes et organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, trois membres de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ont pris la parole. UN ورداً على الدعوة الموجهة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وهيئاتها ووكالاتها، تحدث ثلاثة أعضاء من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En réponse à l'invitation adressée aux mécanismes, organes et organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, trois membres de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ont pris la parole. UN ورداً على الدعوة الموجهة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وهيئاتها ووكالاتها، تحدث ثلاثة أعضاء من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    25. L'Algérie a souligné que l'invitation adressée en mai 2010 à neuf titulaires de mandat au titre des procédures spéciales témoignait de la volonté du Mozambique de promouvoir les droits de l'homme. UN 25- وشدت الجزائر على أن الدعوة التي وجهت إلى تسعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في أيار/مايو 2010 تظهر مدى التزام موزامبيق بتعزيز حقوق الإنسان.
    L'invitation adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales reste ouverte et le Monténégro est prêt, à tout moment, à donner une réponse positive à l'annonce de la visite des rapporteurs du HautCommissariat mentionnés dans la recommandation. UN وتبقى الدعوة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة مفتوحة، والجبل الأسود على استعداد أن يقدم، في أي وقت، رداً إيجابياً على إعلان زيارة مقرري المفوضية الواردة أسماؤهم في التوصية.
    Le représentant de l'Égypte s'est félicité du rapport de l'expert indépendant et a souligné que l'invitation adressée à l'expert indépendant s'inscrivait dans le cadre de la politique de l'Égypte visant à promouvoir les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ورحب ممثل مصر بتقرير الخبير المستقل وأبرز أن الدعوة الموجهة إلى هذا الخبير تشكّل جزءاً من سياسة مصر الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Le Président rappelle l'invitation adressée par la Nouvelle-Zélande au Comité spécial, et la décision de ce dernier d'envoyer à Tokélaou une mission de visite. UN 17 - أشار الرئيس إلى الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا وقرار اللجنة إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو.
    Conformément à l'invitation adressée à la 6047e séance en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président signale la présence du Chef de la Commission d'enquête internationale indépendante, M. Daniel Bellemare. UN وبناء على الدعوة الموجهة في الجلسة 6047 بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، رحب الرئيس بحضور السيد دانييل بلمار، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée espère enfin que l'invitation adressée aux Nations Unies pour l'observation du référendum d'octobre 2007 sera acceptée. UN وأعرب عن أمله في أن تقبل الأمم المتحدة الدعوة الموجهة إليها لمراقبة الاستفتاء الذي سيجري في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le Guatemala a aussi réaffirmé l'invitation adressée au HCDH de proroger à nouveau le mandat de son Bureau au Guatemala au vu de sa coopération et de sa contribution précieuses pour le pays. UN كما أعادت غواتيمالا تأكيد الدعوة الموجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتمديد ولاية مكتبها في غواتيمالا لفترة أخرى يواصل فيها تعاونه القيم مع البلد وما يقدمه إليه من إسهامات قيمة.
    Il a noté en outre que l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste était aussi une illustration de l'engagement pris par la Tunisie. UN وأشار أيضاً إلى أن الدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب تشكل أيضاً تعبيراً عن التزام تونس.
    13. Les ministres des affaires étrangères ont réitéré l'invitation adressée à toutes les parties directement concernées de souscrire aux principes de la Déclaration de l'ANASE sur la mer de Chine méridionale. UN ١٣ - وكرر وزراء الخارجية الدعوة الموجهة الى كافة اﻷطراف المعنية بشكل مباشر للانضمام الى المبادئ الواردة في إعلان الرابطة بشأن بحر الصين الجنوبي.
    La persistance de cette attitude est incompatible tant avec les signes positifs du lancement de réformes économiques qui sont apparus récemment à Cuba, qu'avec la décision de La Havane d'adhérer au Traité de Tlatelolco et l'invitation adressée à Cuba par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN واستمرار هذا النهج لا يتوافق مع الدلالات الايجابية التي ظهرت مؤخرا والتي تشير إلى بدء إصلاحات اقتصادية في كوبا، ولا مع قرار هافانا بالانضمام إلى معاهدة تلاتيلولكو، ولا مع الدعوة الموجهة إلى كوبا من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان.
    d) L'invitation adressée par le Gouvernement soudanais au Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse; UN (د) الدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني؛
    L'invitation adressée à Israël ne contenait pas la lettre d'assurances envoyée au Gouvernement libanais que mentionne le Représentant permanent du Liban et qui ne peut donc servir de base aux négociations entre Israël et le Liban dans le processus de paix amorcé à Madrid. UN ولا تتضمن الدعوة الموجهة الى اسرائيل رسالة التأكيدات الموجهة الى حكومة لبنان، والتي أشار إليها الممثل الدائم للبنان، وعليه لا يمكن استخدامها كأساس للمفاوضات بين اسرائيل ولبنان في عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    Les observations reçues en réponse à l'invitation adressée par la Conférence des Parties dans sa décision VIII/15 et renouvelée par le Groupe de travail à composition non limitée dans sa décision OEWG-VI/10 figurent dans l'annexe II de la présente note. UN 3 - وترد في المرفق الثاني لهذه المذكرة التعليقات الواردة رداً على الدعوة الموجهة من مؤتمر الأطراف في المقرر 8/15 والموجهة ثانية أيضاً من الفريق العامل المفتوح العضوية في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/10.
    J'ai l'honneur de me référer à l'invitation, adressée aux États Membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, à soumettre des déclarations écrites en vue du sommet prévu pour le 24 septembre 2009, qui portera sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN يشرفني أن أشير إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجلس الأمن لتقديم بيانات خطية إلى القمة في ما يتصل بمنع الانتشار ونزع السلاح النوويين، المقرر عقدها في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    Une des grandes manifestations de ce progrès a été l'invitation adressée au Directeur exécutif du FNUAP à prendre la parole devant le Conseil de sécurité au sujet de l'incidence de la violence sexuelle dans les situations de guerre. UN وكان من أهم المؤشرات على هذا التقدم الدعوة الموجهة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى المدير التنفيذي للصندوق لإلقاء كلمة أمام مجلس الأمن بشأن أثر العنف الجنسي وقت الحرب.
    Il a également précisé que l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste n'excluait pas des invitations à d'autres rapporteurs spéciaux et notamment au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأوضح كذلك أن الدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب لا تمنع من توجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    14. Le Président souligne que l'invitation adressée au Comité de participer aux travaux de la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à Durban (Afrique du Sud) le 19 août 2004, est un acte politique important, perpétuant une tradition. UN 14 - الرئيس: قال إن الدعوة التي وجهت إلى اللجنة لحضور المؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي انعقد في ديربان، جنوب أفريقيا، يوم 19 آب/أغسطس 2004، كانت لفتة سياسية هامة لإدامة تقليد متبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus