L'Uruguay a encouragé le Panama à envoyer l'invitation permanente aux procédures spéciales, ce qui renforcerait la coopération et l'assistance technique. | UN | وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية. |
Il a été dit que le principe d'une invitation permanente était nécessaire pour garantir l'efficacité du protocole facultatif. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مبدأ الدعوة الدائمة ضروري لفعالية البروتوكول الاختياري. |
:: Maintenir l'invitation permanente lancée en 2001 à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | الإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى كل الإجراءات الخاصة في عام 2001؛ |
Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
Une invitation permanente est le signe d'un engagement sans ambiguïté d'un pays envers le respect des droits de l'homme. | UN | وتشير الدعوة المفتوحة بوضوح إلى التزام البلد بحقوق الإنسان. |
Elle a pris acte de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأحاطت علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة. |
À cet égard, la République de Moldova a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des | UN | وفي هذا الشأن، وجهت جمهورية مولدوفا دعوة مفتوحة للبدء في الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Maurice a indiqué qu'elle envisagerait donc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وبالتالي، أفادت موريشيوس بأنها ستنظر في توجيه هذه الدعوة الدائمة إلى المكلفين بولايات. |
Il a par ailleurs félicité la Tunisie de l'invitation permanente qu'elle avait adressée à l'ensemble des procédures spéciales. | UN | كما هنَّأت كندا تونس على الدعوة الدائمة التي وجّهتها إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
Il a par ailleurs félicité la Tunisie de l'invitation permanente qu'elle avait adressée à l'ensemble des procédures spéciales. | UN | كما هنَّأت كندا تونس على الدعوة الدائمة التي وجّهتها إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
Il a souligné les progrès accomplis depuis l'Examen précédent dans l'action nationale de promotion et de protection des droits de l'homme, prenant note en particulier de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وسلطت أوروغواي الضوء على التقدم المحرز في البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ الاستعراض السابق، مشيرة على الخصوص إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها دومينيكا إلى الإجراءات الخاصة. |
Le Comité relève parmi les mesures positives l'invitation permanente adressée par l'État partie en 2011 aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية الدعوة الدائمة التي وجهتها الدولة الطرف للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، في عام 2011. |
S'agissant de l'invitation permanente à toutes les procédures spéciales, le Sénégal réitère sa disponibilité à répondre favorablement à toute demande de visite, en particulier avec les détenteurs de mandat dans le cadre des procédures spéciales. | UN | وفيما يخص الدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة، تؤكد السنغال مجدداً استعدادها للاستجابة لأي طلب زيارة، لا سيما إذا كان مقدماً من مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
L'Azerbaïdjan a déclaré que cette approche illustrait clairement la volonté du Gouvernement colombien de remplir ses obligations en matière de droits de l'homme et il a notamment relevé que la Colombie avait adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat. | UN | وذكرت أن هذا النهج يبرهن بوضوح على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أمور منها الدعوة الدائمة التي وجهتها إلى جميع أصحاب الولايات. |
Elle a aussi invité le Gabon à envisager d'adresser une invitation permanente au titre de toutes les procédures spéciales. | UN | كما دعت غابون إلى النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار جميع الإجراءات الخاصة. |
Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
REPONSES RECUES DES ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES AYANT REÇU UNE invitation permanente A PARTICIPER AUX SESSIONS ET AUX TRAVAUX | UN | المحتويات الصفحـة الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة في دورات |
REPONSES RECUES DES ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES AYANT RECU UNE invitation permanente A PARTICIPER AUX SESSIONS ET AUX TRAVAUX | UN | الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك فــي دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقبة |
Elle a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وهنأت سويسرا بوليفيا على الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée par l'Ukraine aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le Gouvernement souhaiterait informer les distingués membres du Comité des droits de l'homme que la Somalie adresse une invitation permanente aux procédures spéciales suivantes: | UN | وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية: |
Elle a évoqué la question de l'invitation permanente à se rendre dans le pays que le Gouvernement bhoutanais pourrait adresser aux mécanismes des procédures spéciales, abordée aussi par écrit avant la session. | UN | وأشارت لاتفيا إلى مسألة الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة، وهي مسألة تم تناولها أيضاً في سؤال كتابي قُدم قبل الدورة. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales jouissent d'une invitation permanente, à laquelle il est donné suite au cas par cas. | UN | والدعوة الدائمة قائمة وصالحة وتنفذ تنفيذاً كاملاً على أساس فردي. |
67. La Slovénie a félicité la Mongolie pour l'invitation permanente qu'elle avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 67- وأشادت سلوفينيا بمنغوليا لدعوتها الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة ولوقف عقوبة الإعدام. |