"'issue du débat" - Traduction Français en Arabe

    • وبعد المناقشة
        
    • نهاية المناقشة
        
    • وعقب المناقشة
        
    • بعد المناقشة
        
    • عقب المناقشة
        
    • اختتام المناقشة
        
    • وعقب المناقشات
        
    • نهاية الجزء
        
    • وعقب تلك المناقشة
        
    • وعقب مناقشته
        
    • وعقب هذه المناقشة
        
    • وبعد هذه المناقشة
        
    • ختام المناقشة
        
    • بعد إجراء المناقشة
        
    • أعقاب المناقشات
        
    À l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de 11 organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية استمع الاجتماع إلى بيانات من 11 منظمة غير حكومية ومعهد بحوث.
    À l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de 10 organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية، استمع الاجتماع إلى بيانات من 10 من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث.
    vii) À l'issue du débat thématique, le Président devrait récapituler les principaux points abordés. UN `7` ينبغي أن يُعِدّ الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    Une organisation ayant le statut d'observateur, l'Union européenne, a également fait une déclaration au cours du débat général. À l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de huit organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وأدلت منظمة لها صفة المراقب، وهي الاتحاد الأوروبي، ببيان في المناقشة العامة وعقب المناقشة العامة، استمع الاجتماع، في جلسة غير رسمية، إلى بيانات من 8 من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث.
    Nous comprenons également que la séance plénière elle-même décidera de la question du mécanisme à l'issue du débat général. UN ونفهم أيضا أن الجمعية ذاتها ستبت في مسألة اﻵلية بعد المناقشة العامة.
    13. À l'issue du débat, le Comité a décidé de recommander au Conseil d'administration, à sa session extraordinaire : [à compléter] UN ١٣ - وبعد المناقشة قررت اللجنة توصية مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية ]يستكمل[.
    16. À l'issue du débat, le Comité a décidé de recommander au Conseil d'administration, à sa session extraordinaire : [à compléter] UN ١٦ - وبعد المناقشة قررت اللجنة توصية مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية ]يستكمل[.
    20. À l'issue du débat, le Comité a décidé que [à compléter] UN ٢٠ - وبعد المناقشة قررت اللجنة أن ]يستكمل[.
    40. À l'issue du débat, la Commission a approuvé quant au fond les recommandations relatives à la priorité de la sûreté sur les droits des réclamants concurrents. UN 40- وبعد المناقشة وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بأولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين.
    À l'issue du débat, la Commission a félicité le Groupe de travail pour l'effort qu'il avait fourni et les progrès qu'il avait faits dans la rédaction du projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN 383 - وبعد المناقشة أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل وللتقدم الذي أُحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية.
    vii) À l'issue du débat thématique, le Président devrait récapituler les principaux points abordés. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    1081. À l'issue du débat général, le Comité a tiré quelques conclusions préliminaires qui sont résumées ci-après. UN ١٨٠١- وفي نهاية المناقشة العامة توصلت اللجنة إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية التي يرد موجزها أدناه.
    vii) À l'issue du débat thématique, le Président devrait récapituler les principaux points abordés. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخصا يتضمن أبرز النقاط التي نوقشت.
    62. A l'issue du débat, le Comité a chargé le secrétariat de rédiger, en consultation avec la Présidente, une synthèse des suggestions faites durant le débat en vue de soumettre par écrit un projet d'état des besoins que le Comité examinerait ensuite. UN 62 - وعقب المناقشة أُوكل للأمانة مهمة توحيد المقترحات التي طُرحت أثناء المناقشة وقُدمت تحريرياً في مشروع وثيقة ببيان الاحتياجات لكي تنظر فيها اللجنة.
    À l'issue du débat préliminaire, compte tenu des assurances fournies par la délégation, le Président a adressé une lettre à l'État partie lui demandant de soumettre son rapport périodique au Comité le plus tôt possible, en tout état de cause le 30 juin 2007 au plus tard. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي أبداها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ملاوي المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    71. À l'issue du débat, le secrétariat a été prié de réviser le chapitre XII, en tenant compte des points de vue exprimés et des suggestions faites. UN 71- وطلب إلى الأمانة بعد المناقشة أن تنقح الفصل الثاني عشر آخذة في الاعتبار الآراء التي أُبديت والمقترحات التي قدمت.
    La délégation guinéenne apportera son appui à toute initiative qui pourrait être prise à l'issue du débat consacré à la question. UN والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند.
    La Commission peut toutefois se prononcer sur les propositions à tout moment à l'issue du débat général au titre des points de l'ordre du jour concernés. UN غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    108. A l'issue du débat, le Coprésident a décidé que le projet de décision serait transmis au segment de haut niveau pour examen, priant instamment le représentant de l'Inde de demander les éclaircissements qu'il souhaitait avant que la question ne soit abordée dans le segment de haut niveau. UN 108- وعقب المناقشات قرر الرئيس المشارك أن يتم تقديم مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه وحث ممثل الهند على أن يسعى للحصول على التوضيح الذي طلبه قبل تناول هذا الأمر في ذلك الجزء.
    Le nombre d'exposés est particulièrement important : à l'issue du débat de haut niveau de 2013 et du septième examen, 59 exposés nationaux volontaires auront été présentés par 52 pays différents et plus de 300 politiques nationales différentes auront été décrites et discutées. UN ويكتسي عدد العروض أهمية خاصة: فبحلول نهاية الجزء الرفيع المستوى لعام 2013، ستكون قد مضت سبع سنوات من الاستعراضات، بتقديم 59 عرضا طوعيا وطنيا من 52 بلدا مختلفا، حيث تم عرض ومناقشة أكثر من 300 سياسة وطنية مختلفة.
    À l'issue du débat, le Président a demandé aux délégations intéressées de tenir des consultations informelles sur les questions pertinentes. UN 49 - وعقب تلك المناقشة طلب الرئيس إلى الوفود المعنية الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ذات الصلة.
    À l'issue du débat au titre du sous-point, deux documents de séance ont été soumis au Groupe de travail pour examen. UN 75 - وعقب مناقشته في إطار هذا البند الفرعي، تم تقديم ورقتي غرفة اجتماع لكي ينظر فيهما الفريق العامل.
    16. A l'issue du débat général, le Président a établi un projet de conclusions et recommandations fondé sur les interventions des experts, qui a UN ٦١- وبعد هذه المناقشة العامة، أعد الرئيس مشروع استنتاجات وتوصيات تستند إلى القضايا التي أثارها الخبراء في مداخلاتهم.
    À l'issue du débat général, les représentants du Secrétariat répondent aux questions soulevées par les représentants des États Membres et fournissent le cas échéant des précisions et des explications supplémentaires touchant les préoccupations exprimées au cours de l'échange de vues. UN وفي ختام المناقشة العامة، يقوم ممثلون لﻷمانة العامة بالرد على ما تثيره الدول اﻷعضاء من أسئلة، ويمكن أيضا أن يقدموا ايضاحات وتفسيرات اضافية تتصل بما يعرب عنه من شواغل أثناء المناقشة العامة.
    À l'issue du débat, le Comité adopte des recommandations en tenant compte des questions qui ont été soulevées. UN وتعتمد اللجنة توصيات بعد إجراء المناقشة آخذة في الاعتبار المسائل المطروحة.
    A l'issue du débat initial, le Groupe de travail a décidé de renvoyer les questions soulevées par le point considéré au groupe de contact chargé de la question des centres régionaux de la Convention de Bâle pour un examen plus approfondi. UN 35 - وافق الفريق العامل في أعقاب المناقشات الأولية على إحالة القضايا المثارة بموجب البند الفرعي الحالي إلى فريق اتصال بشأن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لمواصلة النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus