"'objet de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • من التمييز
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • تتعرض للتمييز
        
    • تمييز ضد
        
    • تمييزاً
        
    • التمييز ضد أي
        
    • يتعرضن للتمييز
        
    • لتمييز
        
    • عرضة للتمييز
        
    • لأي تمييز
        
    • للتمييز ضدهم
        
    • تمييزا ضدها
        
    • يواجهون التمييز
        
    Conformément à ces documents, les femmes ne sont pas l'objet de discrimination et peuvent être promues aux plus hauts échelons dans le cadre de leur emploi. UN وتتمتع النساء بموجب هاتين الوثيقتين بالحماية من التمييز وبفرص الارتقاء على مدى حياتهن المهنية.
    Environ 2,7 millions de travailleurs portoricains travaillent aux États-Unis et font l'objet de discrimination au même titre que d'autres groupes opprimés du pays. UN ويوجد في الولايات المتحدة 2.7 مليون شخص من بورتوريكو يشكلون الطبقة العاملة ويعانون من التمييز شأنهم شأن المجموعات الأخرى المقهورة في البلد.
    Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    La pauvreté est l'une des causes du faible taux d'inscription à l'école des enfants issus de groupes faisant l'objet de discrimination. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Nul ne doit faire l'objet de discrimination en raison de son profil racial, ethnique, religieux ou social. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تمييز ضد أي شخص بسبب الخلفية العنصرية أو العرقية أو الدينية أو الاجتماعية.
    Les périodes de crise économique sont particulièrement difficiles pour les minorités, qui sont déjà l'objet de discrimination et de stigmatisation sociale. UN وقد تُولِّد الأزمات الاقتصادية تحديات محددة أمام الأقليات، التي ربما كانت تواجه أصلاً تمييزاً ووصماً اجتماعيين.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son origine, sa race, son sexe, sa langue, sa religion, son opinion, sa situation économique ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر.
    Deuxièmement, elle se demande si les femmes qui font l'objet de discrimination ont accès à des recours juridiques. UN ثانيا، سألت عن الخيارات القانونية المتاحة للنساء اللاتي يعانين من التمييز ضدهن.
    Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    Une femme sur sept a déclaré qu'elle avait été en butte à la discrimination fondée sur le sexe, et un nombre similaire de femmes ont indiqué qu'elles avaient fait l'objet de discrimination fondée sur l'âge. UN وذكرت امرأة من أصل كل 7 نساء أنها عانت من التمييز القائم على الجنس، وعانى نفس عدد النساء من تمييز قائم على السن.
    Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    - Emploi : ils font l'objet de discrimination et sont confinés dans les emplois les plus subalternes; UN في مجال العمل يتعرضون للتمييز ويؤدون أحقر اﻷعمال؛
    C'est aussi une manifestation de la volonté politique de suivre la situation relative aux droits de l'homme des groupes faisant l'objet de discrimination. UN ويثبت ذلك أيضاً وجود إرادة سياسية لرصد حالة حقوق الإنسان بشأن الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    En ce qui concerne les groupes faisant l'objet de discrimination ethnique, les problèmes les plus importants ont toujours eu trait à la sécurité des personnes et des biens. UN وكانت أهم المشاكل بالنسبة لجميع الفئات التي تتعرض للتمييز العرقي هي المشاكل المتصلة بأمن الأرواح والممتلكات.
    Le groupe de travail a noté aussi que les femmes continuent à faire l'objet de discrimination, en particulier dans le monde du travail, par suite de la mondialisation des économies. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا استمرار وجود تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال العمالة، نتيجة للعولمة الاقتصادية.
    Outre qu'elles ont été atteintes dans leur intégrité physique et psychique, les femmes qui ont subi des violences sexuelles sont aussi l'objet de discrimination et de mauvais traitements au sein de leur famille et de leur communauté, en raison de leur statut inférieur dans la société, de leur dévalorisation et de celle de leurs rôles. UN وإلى جانب الجروح البدنية والنفسية التي يسببها العنف الجنسي، تواجه المرأة أيضاً بعد تعرضها للعنف الجنسي تمييزاً وإساءة معاملة تقوم على نوع جنسها داخل اﻷسرة والمجتمع بسبب خضوع وتدني قيمة النساء والبنات ودورهن في المجتمع.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection à VIH avérée ou soupçonnée. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكدة أو مشتَبَه فيها بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Cependant, en pratique, les femmes font l'objet de discrimination de diverses manières. UN ولكن في الممارسة العمليـة فإن النساء يتعرضن للتمييز بعدة طرق.
    En Australie, plus de 45 000 aborigènes ont fait l'objet de discrimination raciale, y compris d'une gestion obligatoire de leurs revenus. UN وفي أستراليا، خضع أكثر من 000 45 شخص من الشعب الأسترالي الأصلي لتمييز عنصري، تضمن الإدارة الإجبارية للدخل.
    Certaines religions sont victimes de stéréotypes et de calomnies dans bon nombre de sociétés et leurs adeptes font l'objet de discrimination. UN كذلك، صنفت مجتمعات عديدة بعض الأديان في قوالب نمطية وأساءت لها مما جعل معتنقيها عرضة للتمييز.
    En d'autres termes, la femme ne doit pas faire l'objet de discrimination dans les domaines susmentionnés, et la maternité doit être librement choisie. UN ويتضح مما سبق أنه ينبغي ألا تتعرض المرأة لأي تمييز ينال من حقوقها في أي من الجوانب المشار إليها أعلاه، وأن من حقها أيضا أن تختار بحرية ما إن كانت ترغب في الإنجاب.
    29. Le deuxième point a trait à la crainte exprimée par certains retraités d'être l'objet de discrimination. UN ٢٩ - وتتصل النقطة الثانية بالمخاوف التي عبر عنها بعض المتقاعدين من أن يتعرضوا للتمييز ضدهم.
    Tout système multilatéral qui ne serait pas ouvert à tous les pays ou tout système reposant sur des technologies secrètes aurait de grandes chances de susciter la méfiance et l'opposition des pays qui auraient le sentiment de faire l'objet de discrimination. UN فأي نظام متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا أمام بعض البلدان دون غيرها، أو أي نظام يستند الى تكنولوجيا سرية، من المحتمل أن يسبب عدم الثقة بين تلك البلدان التي قد تشعر أن ثمة تمييزا ضدها ويؤدي الى معارضة تلك البلدان له.
    Le Rapporteur spécial a invité instamment le Gouvernement à établir des certificats de naissance pour les enfants musulmans, qui faisaient l'objet de discrimination en matière d'éducation, de soins de santé et d'emploi en raison de leur apatridie. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على إصدار شهادات الميلاد للأطفال المسلمين، الذين يواجهون التمييز في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمل، نتيجة لكونهم عديمي الجنسية(100).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus