"'observateur de l'égypte" - Traduction Français en Arabe

    • المراقب عن مصر
        
    L'observateur de l'Égypte a émis des doutes quant à la légalité des sanctions administratives et financières prévues par cette réglementation. UN كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج.
    L'observateur de l'Égypte a fait observer que les aspects théoriques de certaines questions relatives aux minorités restaient à préciser. UN وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها.
    L'observateur de l'Égypte a déclaré que les coptes n'étaient pas une minorité religieuse en Égypte, mais étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'État. UN وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة.
    69. L'observateur de l'Égypte a proposé de faire figurer dans le préambule un nouvel alinéa se lisant comme suit : UN 69- واقترح المراقب عن مصر إدراج فقرة جديدة في الديباجة على النحو التالي:
    L'observateur de l'Égypte a adopté une position analogue. UN وأعرب المراقب عن مصر عن موقف مماثل.
    95. L'observateur de l'Égypte a proposé soit de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1, soit d'introduire le principe de la majorité des deux tiers dans les deux paragraphes. UN 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين.
    L'observateur de l'Égypte s'est demandé si le mot " punir " , qui figurait dans le même paragraphe, visait la qualification pénale. UN وتساءل المراقب عن مصر عما إذا كانت عبارة " توقيع الجزاءات " الواردة في نفس الفقرة تشير إلى المعاقبة أم لا.
    94. À la même séance également, la Commission a entendu une déclaration de l'observateur de l'Égypte. UN ٩٤ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المراقب عن مصر ببيان.
    L'observateur de l'Égypte a indiqué que sa mission avait demandé l'aide de la Mission des États-Unis et du Département d'État pour obtenir des autorités municipales compétentes le remboursement d'impôts que l'Égypte avait acquittés sans reconnaissance préjudiciable. UN وأشار المراقب عن مصر إلى أن بعثة بلده التمست مساعدة بعثة الولايات المتحدة ووزارة الخارجية لاسترداد ضرائب كانت قد دفعتها مصر مع الاحتجاج إلى السلطات المختصة في المدينة.
    L'observateur de l'Égypte a rappelé que sa délégation avait suivi le processus d'élaboration du projet de Normes et avait joué un rôle actif dans l'adoption de la décision 2004/116 de la Commission. UN 26- ذكّر المراقب عن مصر بأن وفده تابع عملية صياغة القواعد واشترك بنشاط في اعتماد مقرر اللجنة 2004/116.
    21. L'observateur de l'Égypte a noté que le concept d'autonomie élargie ne figurait pas dans la Déclaration et qu'une référence à cette question risquait de compliquer les choses. UN 21- ولاحظ المراقب عن مصر أنه لا ترد في الإعلان أي إشارة إلى مفهوم الحكم الذاتي الموسع وأن إدراج هذه المسألة من شأنه أن يعقد الأمور.
    23. Les observateurs de l'Égypte et de l'Inde ont demandé des éclaircissements sur les buts du projet de commentaire, l'observateur de l'Égypte estimant que la portée d'une déclaration, qui était l'exposé de principes universels, risquait d'être limitée par un commentaire. UN 23- وطلب المراقبان عن مصر والهند إيضاحات بشأن الغرض من مشروع التعليق، ورأى المراقب عن مصر عن أي إعلان يتسم بأنه بيان لمبادئ عالمية قد يتعرض للتقييد بسبب وجود تعليق عليه.
    34. L'observateur de l'Égypte s'est félicité du mode d'approche retenu par M. Bengoa, qui s'attachait à décrire plutôt qu'à définir ; cette démarche semblait plus appropriée étant donné que le concept était encore en pleine évolution. UN 34- وأعرب المراقب عن مصر عن تقديره للنهج الذي اتبعه السيد بنغوا مع تركيزه على الوصف لا على التعريف، الأمر الذي يعتبر، في رأيه، أكثر ملاءمة بالنظر إلى أن المفهوم لا يزال يتطور.
    Pour l'observateur de l'Égypte, il ne s'agissait pas de savoir si l'État partie était prêt ou non à appliquer les recommandations mais de régler un différend entre un État et le Sous—Comité. UN ورأى المراقب عن مصر أن القضية ليست في " عدم الاستعداد لتنفيذ التوصيات " ولكنها بالأحرى مسألة نزاع يتعين تسويته بين دولة ما واللجنة الفرعية.
    39. L'observateur de l'Égypte a insisté sur la nécessité d'une cohérence entre la démarche du groupe de travail et celle d'autres mécanismes, entre l'approche suivie par la Commission des droits de l'homme et celle d'autres organes. UN 39- وشدد المراقب عن مصر على ضرورة تماسك النهج الذي يتبعه الفريق العامل إزاء الآليات الأخرى وتتبعه لجنة حقوق الإنسان إزاء الهيئات الأخرى.
    34. M. ZAKI (observateur de l'Égypte) se déclare préoccupé par le fait que les membres du Comité n'ont pas été unanimes à soutenir la résolution A/ES-10/2. UN ٣٤ - السيد زكي )المراقب عن مصر(: أعرب عن قلقه لعدم إجماع أعضاء اللجنة على تأييد القرار A/ES-10/2.
    M. Khalil (observateur de l'Égypte) dit que le Comité se réunit à un moment très important pour la cause palestinienne. UN 19 - السيد خليل (المراقب عن مصر): قال إن اللجنة تجتمع في وقت مهم جدا للقضية الفلسطينية.
    38. L'observateur de l'Égypte a relevé avec préoccupation que l'un des intervenants avait utilisé des citations sélectives et formulé des interprétations erronées de la religion islamique. UN 38- وأعرب المراقب عن مصر عن قلقه إزاء استعمال اقتباسات مجتزأة من الدين الإسلامي وإساءة فهمه، كما جاء على لسان أحد المتكلمين.
    71. L'observateur de l'Égypte a noté que le mandat d'expert indépendant avait été créé parce que l'on éprouvait la nécessité de bénéficier d'un travail d'expert plus poussé sur les questions concernant les minorités et d'améliorer le profil de cette thématique. UN 71- وأشار المراقب عن مصر إلى أن سبب إنشاء ولاية الخبير المستقل هو الشعور بالحاجة إلى المزيد من العمل المتخصص في قضايا الأقليات وتسليط الضوء على هذه القضايا.
    L'observateur de l'Égypte a fait une déclaration. UN 26 - وأدلى المراقب عن مصر ببيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus