"'obtention d'un consensus" - Traduction Français en Arabe

    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    Dans ces conditions, la Commission pourrait prendre note du document tout en continuant à oeuvrer à l'obtention d'un consensus. UN وبالتالي، فإنه باستطاعة اللجنة أن تحيط علما بالورقة مع مواصلة العمل على التوصل إلى توافق في الآراء.
    L'Autriche ne veut par conséquent pas s'opposer à l'obtention d'un consensus. UN وبناء على ذلك، فإن النمسا لا تريد أن تقف في وجه التوصل إلى توافق في الآراء.
    Dans ces conditions, la Commission pourrait prendre note du document tout en continuant à oeuvrer à l'obtention d'un consensus. UN وبالتالي، فإنه باستطاعة اللجنة أن تحيط علما بالورقة مع مواصلة العمل على التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il faut organiser des séances supplémentaires pour poursuivre la discussion jusqu'à l'obtention d'un consensus. UN فينبغي ترتيب جلسات إضافية لمناقشة القضية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Président regrettait profondément que les représentants n'aient pas réussi à démontrer l'esprit de conciliation nécessaire à l'obtention d'un consensus. UN وهو يشعر بخيبة أمل كبيرة لأن المندوبين قد أخفقوا في تقديم ما يتطلبه التوصل إلى توافق في الآراء من تنازلات متبادَلة.
    La Commission continuera d'effectuer des recherches concrètes, de fournir une assistance technique et d'œuvrer, en sa qualité d'instance régionale, à l'obtention d'un consensus sur le plan régional. UN وسوف تستمر اللجنة في إعداد بحوث فنية وتقديم المساعدة التقنية والعمل بمثابة منتدى إقليمي وجهة لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي.
    Bien qu'elle comprenne la prudence de certains États, l'Irlande pense sincèrement que l'obtention d'un consensus sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger constitue le meilleur moyen d'en empêcher toute application sélective ou abus. UN وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام.
    Des divergences notables dans les positions de vue des participants au processus de négociation rendent impossible l'obtention d'un consensus sur la réforme structurelle du Conseil. UN فالاختلافات الكبيرة في مواقف المشاركين في عملية التفاوض جعلت من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء على الإصلاح الهيكلي للمجلس.
    :: Reconnaissance des contributions précieuses du Fonds pour l'infrastructure mondiale, du Forum intergouvernemental sur les forêts, du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Partenariat de collaboration sur les forêts pour l'obtention d'un consensus sur la politique forestière et la gestion forestière durable; UN :: إعادة تأكيد المساهمات القيمة المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات لأجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السياسة العامة في مجال الغابات والإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Reconnaissance des contributions précieuses du Fonds pour l'infrastructure mondiale, du Forum intergouvernemental sur les forêts, du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Partenariat de collaboration sur les forêts pour l'obtention d'un consensus sur la politique forestière et la gestion forestière durable; UN :: إعادة تأكيد المساهمات القيمة المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات لأجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السياسة العامة في مجال الغابات والإدارة المستدامة للغابات؛
    Nos remerciements vont également à M. Mark Ramsden, Conseiller à la Mission permanente de la Nouvelle-Zélande, qui a aidé obligeamment à l'obtention d'un consensus sur la présente résolution. UN كما أشكر السيد مارك رامسدين، المستشار في البعثة الدائمة لنيوزيلندا، الذي تفضل بتيسير عملية التوصل إلى توافق في الآراء حول القرار الحالي.
    Pour commencer, nous remercions toutes les délégations qui ont contribué à l'obtention d'un consensus sur le projet de résolution, en particulier la Suède, en sa qualité de facilitateur. UN أولا، نشكر جميع الوفود التي عملت من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المطروح، وخاصة السويد، بوصفها الدولة الميسرة.
    Je vous garantis, Monsieur le Président, que la Norvège entend apporter sa contribution à l'obtention d'un consensus à la présente session de la Commission, même si, à dire vrai, nous ne sommes pas très optimistes. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي، أن النرويج تنوي التوصل إلى توافق في الآراء في دورة الهيئة لهذا العام. غير أننا، وبصراحة، غير متفائلين فيما يتعلق بالتوقعات.
    La réforme du secteur de la sécurité a été mise en œuvre avant l'obtention d'un consensus et, parmi les acteurs concernés, certains ne comprennent toujours pas ce que cela implique; il ne faut jamais penser qu'un État demandera systématiquement à d'autres États ou à des groupements régionaux de l'aider à cet égard. UN وأضاف أن إصلاح قطاع الأمن تم تنفيذه قبل التوصل إلى توافق في الآراء وأنه لا يوجد تفاهم مشترك على ما يعنيه هذا الإصلاح، وأنه ما كان يجوز أبدا اعتبار أن من المسلم به أن الدولة تريد دعوة الدول أو الجماعات المسجلة لتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    La Commission économique pour l'Afrique a facilité l'obtention d'un consensus sur les principaux problèmes de développement de l'Afrique en articulant les optiques et les positions africaines communes comme base de l'engagement auprès de la communauté internationale. UN ويسرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التوصل إلى توافق في الآراء حول التحديات الأساسية الخاصة بالتنمية الأفريقية، وذلك بوضع تفاصيل المنظور الأفريقي المشترك والأوضاع الأفريقية المشتركة كأساس للارتباط مع المجتمع الدولي.
    :: Reconnaissance des contributions précieuses du GIF, du FIF, du FNUF et du PCF pour l'obtention d'un consensus sur la politique forestière et la gestion forestière durable; UN :: إعادة تأكيد المساهمات القيمة المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات لأجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السياسة العامة في مجال الغابات والإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Reconnaissance des contributions précieuses du Groupe intergouvernemental sur les forêts, du Forum intergouvernemental sur les forêts, du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Partenariat de collaboration sur les forêts pour l'obtention d'un consensus sur la politique forestière et la gestion forestière durable UN :: إعادة تأكيد المساهمات القيمة المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السياسة العامة في مجال الغابات والإدارة المستدامة للغابات
    Puisque les délégations africaines tiennent à la fois à la résolution, en raison de sa contribution positive à la promotion et la protection des enfants, et à l'importance de l'obtention d'un consensus entre États Membres, le Groupe des États d'Afrique n'a pas demandé que l'ensemble du projet de résolution soit mis aux voix et a au lieu de cela proposé d'y apporter un amendement. UN وحيث أن الوفود الأفريقية تثمِّن القرار، بالنظر إلى أثره الإيجابي في تعزيز وحماية الطفل وبالنظر أيضا إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء، امتنعت عن طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ككل، واقترحت بديلا عن ذلك إجراء التعديل.
    e) L'obtention d'un consensus au cours des séminaires et ateliers et des réunions de groupes d'experts sur ce qui constitue une prévention effective parmi les jeunes scolarisés, les jeunes à risque et les femmes, et la mise au point de formes de traitement fondées sur l'évaluation des besoins et les résultats des études. UN (هـ) التوصل إلى توافق في الآراء خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن ما يشكل وسائل فعالة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين شباب المدارس والشباب الأكثر تعرضا لإساءة استعمال المخدرات والنساء، ووضع طرق علاج تستند إلى تقييم الحاجات والنتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus