pour l'Afrique du Sud et l'océan Indien | UN | المكتب دون الإقليمي لمنطقة الجنوب الأفريقي ودول المحيط الهندي |
Comme États riverains, les membres de la zone accordent une grande importance à la gestion des ressources biologiques de l'océan Atlantique. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المنطقة، بوصفها دولا ساحلية، تولي أهمية قصوى لادارة الموارد البحرية الحية في المحيط اﻷطلسي. |
Il compte aussi deux archipels dans l'océan Atlantique, Madère et les Açores. | UN | كما أن لها مجموعتي جزر في المحيط اﻷطلسي هما مادَيرا واﻵزور. |
Mon cœur est fermé, enchaîné et jeté dans l'océan le plus sombre et profond. | Open Subtitles | لقد قمت بإقفال قلبي وربطه ورميه في أكثر المحيطات عمقاً وظلمة |
Dans trois ans, il sera un des plus redoutables chasseurs de l'océan et pèsera 60 kilogrammes. | Open Subtitles | خلال 3 سنوات سيكون واحداً من أخطر صيادي المحيطات بوزن 60 كيلو غرام |
L'Australie est gravement préoccupée par l'accroissement récent de la pêche illégale dans l'océan Antarctique. | UN | وتشعر استراليا بقلق عميق بشأن الزيادة التي حدثت مــؤخرا في الصيد غير المشروع في المحيط الجنوبي. |
Suva, 1983 — Conférence prononcée devant le barreau de Fidji sur le thème " Un océan Pacifique exempt d'armes nucléaires " . | UN | سوفا، ١٩٨٣ محاضرة ألقيت على رابطة هيئة المحامين في فيجي بشأن اعتبار المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
L'île del Coco, située dans l'océan Pacifique fait partie du territoire national. | UN | وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الإقليم الوطني لجمهورية كوستاريكا. |
Selon les estimations, l'océan Pacifique contiendrait quelque 50 000 montagnes sous-marines dont moins de 15 ont été reconnues et échantillonnées dans le détail. | UN | ويقدر عدد الجبال البحرية في المحيط الهادئ بنحو 000 50 جبل تم أخذ خرائط وعينات لأقل من 15 جبلا منها. |
Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
Il n'est toutefois pas facile de déterminer si les ressources ont été prélevées sous l'océan Austral ou dans des zones avoisinantes. | UN | غير أنه ليس من السهل تحديد ما إذا كان جمع هذه الموارد يتم في أعماق المحيط الجنوبي أو بالقرب منه. |
Le tsunami dans l'océan Indien a une fois de plus montré combien les petits États insulaires comme les Maldives sont vulnérables. | UN | لقد أثبت سونامي المحيط الهندي مرة أخرى مدى أوجه الضعف التي تتعرض إليها الدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف. |
Le vaisseau a ensuite été propulsé dans une zone désignée de l'océan Pacifique; | UN | ثم أُغرقت المركبة في منطقة محدّدة من المحيط الهادئ في وقت لاحق؛ |
J'ai traversé un océan, une mare et une crique, pour arriver. | Open Subtitles | حتىأستطيعتسجيلهذه الاغنية. لقد عبرت المحيطات والجداول. والبِرَك لأكون ها. |
Compte tenu des obligations internationales existantes, nous tenons à faire part de notre inquiétude au sujet du rejet par la Russie de déchets radioactifs dans l'océan. | UN | وفي ضوء الالتزامات الدولية الحالية، نشدد على خشيتنا من قيام روسيا بإلقاء النفايات المشعة في المحيطات. |
Elle garantit le droit vital pour tous les Etats d'utiliser les espaces marins et de profiter des ressources de l'océan. | UN | وهي تشكل ضمانا حيويا لحق كل الدول في إستخدام الحيز البحري والاستفادة من موارد المحيطات. |
Les satellites météorologiques jouent un rôle essentiel pour repérer la naissance sur l'océan de tempêtes importantes et pour suivre leur évolution lorsqu'elles approchent des terres. | UN | وسواتل اﻷرصاد الجوية ضرورية لاكتشاف تطور العواصف الشديدة فوق المحيطات ولتتبع مسارها لدى اقترابها من اليابسة. |
Ces secteurs sont généralement très vastes et comprennent des zones importantes des océans Atlantique ou Pacifique ou de l'océan Indien. | UN | وهذه المناطق شاسعة جدا بصورة عامة، وتضم مساحات كبيرة من المحيطات اﻷطلسي والهادئ والهندي. |
C'est aussi un domaine où les organismes des Nations Unies sont très désireux de participer à la création de capacités, aspect très important du travail des Nations Unions en ce qui concerne l'océan. | UN | وهو، في الواقع، جزء هام من عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بالمحيطات. |
Les pays bénéficiaires seront les petits Etats insulaires en développement du Pacifique Sud et de l'océan Indien. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ والمحيط الهندي ستكون هي البلدان المستفيدة. |
c) Lieu du lancement : nom du site, de l'installation ou du polygone ou quadrant approximatif de l'océan à partir duquel le missile sera lancé. | UN | ج- مكان الإطلاق: اسم الموقع أو المرفق أو المدى أو الربعية المحيطية الرئيسية التي ستطلق منها القذيفة. |
D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. | UN | وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى. |
Ces pays sont géographiquement dispersés dans le plus vaste océan du monde. | UN | وتلك البلدان متناثرة جغرافيا في أكبر محيطات الأرض. |
Non seulement l'océan fait partie intégrante de notre identité culturelle, mais il constitue également une de nos principales ressources alimentaires. | UN | والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية. |
Le tsunami survenu dans l'océan Indien est une catastrophe pour toute l'humanité. | UN | تشكل أمواج سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي كارثة لجميع البشرية. |
Le tsunami dans l'océan Indien et le tremblement de terre au Pakistan ont créé une situation catastrophique pour des milliers de femmes dans les pays sinistrés. | UN | وقد أحدث التسونامي في المحيط الهندي والزلزال الذي أصاب باكستان ظروفا مدمرة لآلاف النساء في المناطق المتأثرة. |