Le Groupe de travail a également rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | كما اجتمع الفريق العامل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق الانسان. |
Convaincu de l'intérêt de ces réunions, qui doivent donner plus de poids à la coopération internationale et aux efforts conjoints des organes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des autres organismes compétents qui s'occupent des droits de l'enfant, | UN | واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى العاملة في ميدان حقوق الطفل، |
Il faudra, pour cela, que ceux qui s'occupent des droits de l'homme apportent leur soutien à l'initiative du PNUD et répondent aux besoins en experts dans ce domaine. | UN | وسوف يقتضي ذلك من أجهزة حقوق اﻹنسان بذل الجهود لدعم مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللاستجابة للاحتياجات إلى الخبرة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le rôle de ces mécanismes consiste à élaborer et à mettre en œuvre la politique de l'État dans le domaine des droits de l'homme, en conseillant les pouvoirs publics, en assurant le suivi de l'application des instruments internationaux et régionaux et en diffusant la teneur des délibérations des instances internationales qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | حيث تقدم النصح للأجهزة الرسمية وتتابع إنفاذ المواثيق الدولية والإقليمية وعكس ما يدور في المحافل الدولية التي تتداول أوضاع حقوق الإنسان. |
Les sanctions appliquées à la République fédérative ont peut-être eu pour effet d'isoler les spécialistes qui s'occupent des droits de l'enfant. | UN | وأدت العقوبات المفروضة على الجمهورية الاتحادية إلى عزلة المهنيين المعنيين بحقوق الطفل. |
Cela constituerait un rejet de la sélectivité, de la méthode des deux poids deux mesures et de la politisation des questions des droits de l'homme, et donc un pas sur la voie de la réforme des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وإن رفض الانتقائية، والمعايير المزدوجة، وتسييس حقوق الإنسان خطوة نحو إصلاح آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Le projet ACT a pour objectifs à long terme de permettre à des gens de s'impliquer activement, au niveau local, dans les efforts en faveur du respect des droits de l'homme et de renforcer les partenariats entre le système des Nations Unies et les groupes locaux qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان. |
L'Europe, l'Afrique et les Amériques ont des instances qui s'occupent des droits de l'homme et qui dictent des normes régionales susceptibles d'être violées par tel ou tel régime de sanctions. | UN | ويوجد في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أيضاً محافل إقليمية أيضا لحقوق الإنسان تفرض شروطاً إقليمية في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن ينتهكها نظام جزاءات معين. |
Reconnaissant qu'il importe de maintenir une bonne communication et un dialogue de qualité avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier, | UN | إذ تعترف بأهمية اﻹبقاء على اتصال فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة، |
Réaffirmant l'importance qu'il attache au maintien d'une coopération effective et d'un dialogue fructueux avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier, | UN | إذ تعترف باﻷهمية التي تعلقها على اﻹبقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة، |
Réaffirmant l'importance qu'il attache au maintien d'une coopération effective et d'un dialogue fructueux avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et de domaines importants pour la réalisation des droits de l'enfant, | UN | إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل، |
Réaffirmant l'importance qu'il attache au maintien d'une coopération effective et d'un dialogue fructueux avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et de domaines importants pour la réalisation des droits de l'enfant, | UN | إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل، |
Reconnaissant qu'il importe de maintenir une bonne communication et un dialogue de qualité avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier, | UN | إذ تعترف بأهمية اﻹبقاء على اتصال فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة، |
A sa quinzième session, le Comité a reconnu qu'il était capital d'adopter un programme complet qui serait transmis au Haut Commissaire aux droits de l'homme des Nations Unies pour que tous les organes pertinents qui s'occupent des droits de l'homme puissent l’examiner. | UN | وقد سلﱠمت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة بأهمية اعتماد برنامج شامل لكي يقدم إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كي تنظر فيه الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Bureau a désigné un fonctionnaire des droits de l'homme en son siège et dans chacune de ses trois antennes régionales; au siège comme sur le terrain, les fonctionnaires du Bureau collaborent étroitement avec les autres organisations qui s'occupent des droits de l'homme, notamment le Centre de coordination des droits de l'homme. | UN | وقد عين عنصر الشؤون المدنية موظفا لشؤون حقوق اﻹنسان في مقره وفي كل مكتب من مكاتبه اﻹقليمية الثلاثة؛ ويعمل موظفو عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، على نحو وثيق مع المنظمات اﻷخرى الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما فيها مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان. |
La capacité de l'ONU et de celles de ses institutions qui s'occupent des droits de l'homme doit donc être renforcée afin qu'il soit possible de promouvoir une coopération toujours plus étroite et de continuer à progresser sur cette voie. | UN | لذلك قالت إنه يلزم تعزيز قدرة الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في ميدان حقوق الإنسان للتشجيع على التعاون الأكبر واستمرار التقدُّم. |
En outre, plusieurs rapports publiés par des organisations non gouvernementales, y compris celles qui s'occupent des droits de l'homme, attestent de la nature méprisable et terroriste de ce groupe. | UN | وعلاوة على ذلك، تشهد عدة تقارير صادرة عن منظمات غير حكومية، من بينها منظمات عاملة في ميدان حقوق الإنسان، على الطابع الخسيس والإرهابي لهذه الجماعة. |
293. Le Gouvernement a montré qu'il était effectivement prêt à coopérer avec différentes organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'enfant. | UN | ٢٩٣ - وقد أبدت الحكومة رغبتها واستعدادها للتعاون مع مختلف المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
Soulignant la nécessité d'examiner les structures du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, en particulier du Centre pour les droits de l'homme, pour veiller à l'application intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et à l'exécution de tous les mandats établis par des décisions des organes compétents dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى دراسة هياكل أمانة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، وبشكل خاص مركز حقوق اﻹنسان، لتأمين التنفيذ التام ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الولايات المسندة بموجب قرارات الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان، |
18. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts en ce sens; | UN | " 18 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛ |
i) Rôle des mécanismes gouvernementaux susmentionnés consistant à donner des conseils aux organes publics, à assurer le suivi de l'application des instruments internationaux et régionaux et à faire connaître au Soudan le contenu des délibérations des instances internationales qui s'occupent des droits de l'homme, et aussi rôle exécutif à certains niveaux; | UN | (ط) تقوم هذه الآليات الحكومية الاستشارية بتقديم النصح للأجهزة الرسمية ومتابعة إنفاذ المواثيق الدولية والإقليمية وعكس ما يدور في المحافل الدولية التي تتداول أوضاع حقوق الإنسان. ولهذه الآليات أيضاً دور تنفيذي على بعض المستويات؛ |
Les sanctions appliquées à la République fédérative ont peut-être eu pour effet d'isoler les spécialistes qui s'occupent des droits de l'enfant. | UN | وأدت العقوبات المفروضة على الجمهورية الاتحادية إلى عزلة المهنيين المعنيين بحقوق الطفل. |
Il explorera aussi la possibilité d'une publication trimestrielle qui permettrait à tous ceux qui s'occupent des droits de l'homme à travers le monde de se tenir au courant des dernières activités des Nations Unies dans ce domaine. | UN | كما سيجري استكشاف إمكانية إصدار نشرة فصلية بهدف إطلاع العاملين في مجال حقوق اﻹنسان في العالم أجمع بصورة مستمرة على آخر أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le projet ACT a pour objectifs à long terme de permettre à des gens de s'impliquer activement, au niveau local, dans les efforts en faveur du respect des droits de l'homme et de renforcer les partenariats entre le système des Nations Unies et les groupes locaux qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان. |
Les documents sur les droits de l'homme sont distribués aux institutions nationales et régionales qui s'occupent des droits de l'homme, aux institutions universitaires et de recherche, aux médias, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers intéressés. | UN | وتوزع الوثائق الخاصة بحقوق الانسان على المؤسسات الوطنية والاقليمية المهتمة بحقوق الانسان والمؤسسات الجامعية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية واﻷشخاص المهتمين. |