Entre autres activités, il formule des politiques financières tenant compte de la situation des femmes et élabore des stratégies et des instruments visant à faciliter l'octroi de crédits aux femmes, en particulier aux femmes pauvres. | UN | ومن بين أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات مالية ذات حساسية لنوع الجنس، ووضع استراتيجيات وصكوك تشجع على منح الائتمانات للمرأة وتوفير مزيد من الائتمانات للمرأة في حالة الفقر. |
Institutions bancaires et ONGs d'octroi de crédits aux femmes | UN | المؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية التي تمنح الائتمانات إلى النساء |
Cette obligation serait particulièrement lourde pour ce type de prêteur et pourrait décourager l'octroi de crédits garantis par ces biens. | UN | وهذا ما يلقي عبئا ثقيلا على عاتق أولئك المقرِضين، وقد يُثني عن تقديم الائتمان مقابل موجودات من هذا القبيل. |
L'État encourage l'épargne et organise l'octroi de crédits; | UN | وتشجع الدولة الادخار وتشرف على تنظيم الائتمان. |
octroi de crédits à des réfugiés défavorisés par l'intermédiaire d'associations locales | UN | تقديم القروض الائتمانية عن طريق المنظمات الأهلية للاجئين المحرومين |
Compte tenu des articles 2, 3 et 6 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine mise en œuvre de l'article 4 de la Convention, en accordant la priorité à l'octroi de crédits budgétaires visant à faire appliquer les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, dans toutes les limites des ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وعلى ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية، بإعطاء الأولوية في تخصيص اعتمادات الميزانية لضمان إعمال حقوق الأطفال الاجتماعية والاقتصادية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وعند الحاجة، في إطار تعاون دولي. |
Le programme porte également sur l'éducation des jeunes et sur la promotion d'activités rémunératrices grâce à l'octroi de crédits aux groupements de femmes. | UN | فهذا البرنامج يشمل تعليم الشباب وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل عن طريق تقديم الائتمانات للمجموعات النسائية. |
octroi de crédits aux institutions de microfinancement aux taux du marché | UN | * تقديم الائتمان إلى مؤسسات الائتمانات الصغيرة بالمعدلات التجارية |
Il est prévu d'orienter davantage la politique économique générale, la politique budgétaire et l'octroi de crédits vers l'augmentation des investissements et la mise en place de programmes d'investissement ambitieux visant à créer des emplois. | UN | ومن المقرر زيادة توجيه السياسة الاقتصادية العامة، وسياسة الميزانية ومنح الائتمانات لمضاعفة الاستثمارات ووضع برامج استثمار طموحة لإنشاء وظائف. |
Il est possible d'accroître les ressources disponibles pour l'octroi de crédits de diverses façons : mobilisation des fonds des coopératives, épargne locale et autres sources nationales de financement. | UN | ومن الخيارات الممكنة لزيادة حجم موارد الائتمانات المتاحة حشد الأموال التعاونية، والمدخرات المحلية وغيرها من مصادر الأموال المحلية. |
Grâce à cet encouragement, l'octroi de crédits pour les femmes est passé de 10,41 % des contrats en 2001 à 25,50 % en 2006. | UN | وبهذا الحافز، ارتفعت حصة المرأة في عقود توزيع الائتمان من 10.41في المائة في عام 2001 إلى 25.58 في المائة في عام 2006. |
De ce fait, ces nouveaux risques, venant s'ajouter aux risques inhérents à l'octroi de crédits, se sont manifestés surtout dans le secteur privé. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت هذه المخاطر الجديدة بالإضافة إلى خطر الائتمان مركزة في القطاع الخاص. |
Il conviendrait peut-être d'aborder la situation par le biais de programmes d'octroi de crédits. | UN | وربما كان ينبغي معالجة الحالة عن طريق برامج الائتمان. |
De nouveaux mécanismes d'octroi de crédits aux producteurs, aux transformateurs et aux négociants sont expérimentés selon diverses modalités dans différents pays. | UN | ويتم حالياً اختبار أشكال جديدة لتوفير الائتمان للمنتجين والمجهزين والتجار، وذلك باتباع نهج مختلفة في بلدان مختلفة. |
octroi de crédits à des femmes dans le cadre de mécanismes de prêts garantis par des groupes ou individuels | UN | تقديم القروض الائتمانية للنساء عن طريق برامج الإقراض المضمونة جماعيا وبرامج الإقراض للأفراد |
ii) Appuyer la mise en place de mesures novatrices d'aide financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise telles que l'octroi de crédits spéciaux; | UN | `2` دعم الحوافز المالية المبتكرة المقدمة إلى النساء منظِّمات المشاريع، مثل الخطوط الائتمانية الخاصة؛ |
. " La répartition géographique des établissements de crédit constitue manifestement un obstacle majeur à l'octroi de crédits aux femmes rurales. | UN | ومن الواضح أن توزيع المؤسسات الائتمانية يشكل عقبة كبيرة لحصول المرأة الريفية على الائتمان. |
Compte tenu des articles 2, 3 et 6 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine mise en œuvre de l'article 4 de la Convention, en accordant la priorité à l'octroi de crédits budgétaires visant à faire appliquer les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, dans toutes les limites des ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وعلى ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية، بإعطاء الأولوية في تخصيص اعتمادات الميزانية لضمان إعمال حقوق الأطفال الاجتماعية والاقتصادية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وعند الحاجة، في إطار تعاون دولي. |
Il collabore aussi avec le Ministère de la solidarité sociale en matière d'octroi de crédits et de petits projets à l'intention des personnes handicapées et de leurs familles. | UN | كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم. |
L'octroi de crédits aux femmes s'inscrit dans le cadre des programmes de réduction de la pauvreté menés aussi bien par les pouvoirs publics que par des organisations non gouvernementales. | UN | ويجري النظر في تقديم ائتمانات للمرأة في إطار برامج تخفيف الفقر التي تقوم بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Les principaux textes réglementant l'octroi de crédits aux jeunes ménages sont les suivants : | UN | والتشريعات الأساسية التي تحكم المسائل المتعلقة بتسهيلات منح القروض للشباب هي على النحو التالي: |