"'office a continué" - Traduction Français en Arabe

    • واصل المكتب
        
    • وواصل المكتب
        
    • استمرت الوكالة
        
    • ظلت الوكالة
        
    • واستمر المكتب
        
    L'Office a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. UN 134 - واصل المكتب تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر.
    L'Office a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. UN 145 - واصل المكتب تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر.
    En Indonésie, l'Office a continué de renforcer la capacité des services de répression et des gardes forestiers à enquêter sur l'exploitation forestière illicite. UN وفي إندونيسيا، واصل المكتب تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القانون وحماية الغابات على تحسين التحقيق في قضايا مخالفات قطع الأشجار غير المشروع وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومحاكمتهم.
    L'Office a continué de pourvoir les postes d'interprète vacants de façon à améliorer l'utilisation des capacités et à offrir un complément de formation. UN وواصل المكتب ملء الشواغر في خدمات الترجمة الشفوية لتحسين استخدام القدرة وتوفير المزيد من التدريب.
    Toutefois, les délibérations relatives à la loi électorale et à la loi sur les partis politiques se sont poursuivies au Ministère de l'intérieur, et l'Office a continué de fournir des analyses et avis spécialisés dans le domaine juridique. UN غير أن المداولات بشأن قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية قد استمرت في وزارة الداخلية، وواصل المكتب تقديم التعليق والخبرة الفنية في الميدان القانوني.
    67. L'Office a continué de collaborer étroitement avec l'Union africaine afin que celle-ci incorpore dans son programme de travail les questions relatives aux drogues et à la criminalité. UN 67- وقد واصل المكتب العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الافريقي لإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في جدول أعماله.
    Aux Caraïbes, mais aussi en Argentine, en Bolivie, au Chili, au Pérou et en Uruguay, l'Office a continué de renforcer les capacités nécessaires pour réaliser des enquêtes sur l'abus de drogues au niveau national et en milieu scolaire. UN وفي المنطقة الكاريبـية، وكذلك في الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي، واصل المكتب بناء القدرات لاصدار دراسات استقصائية عن تعاطي المخدرات على الصعد الوطنية وفي المدارس على حد سواء.
    22. L'Office a continué d'aider les pays à améliorer et intensifier les activités de détection et de répression et de favoriser la coopération internationale et transnationale. UN 22- واصل المكتب مساعدته للبلدان على تحسين وتعزيز إنفاذ القوانين وتوطيد التعاون بين الدول وعبر الحدود.
    57. L'Office a continué de coordonner les activités des instituts qui composent le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 57- واصل المكتب تنسيق أنشطة المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'Office a continué à rechercher des ressources financières additionnelles pour assurer la pérennité et l'efficacité du programme de développement alternatif au Pérou après 2006. UN كما واصل المكتب بذل جهوده لاستبانة إمكانية الحصول على موارد مالية إضافية بغية كفالة استمرارية وتأثير برنامج التنمية البديلة في بيرو حتى ما بعد عام 2006.
    En collaboration avec le PNUD, l'Office a continué à renforcer les capacités afin que la Somalie puisse poursuivre les pirates présumés conformément aux normes internationales. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واصل المكتب اتخاذ تدابير لبناء الثقة لكي يتسنّى للصومال أن تقاضي حسب المعايير الدولية القراصنة المشتبه فيهم.
    L'Office a continué d'utiliser tous les mécanismes d'approche possibles pour attirer des candidats potentiels de pays non représentés et sous-représentés, ainsi que des candidates, travaillant hors des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 952 - واصل المكتب استخدام جميع آليات الاتصال الممكنة لاجتذاب المتقدّمين المحتملين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا وكذلك المتقدّمات اللائي يعملن خارج النظام الموحد للأمم المتحدة.
    S'agissant du travail de l'UNODC, l'Office a continué à élargir son programme pour renforcer les réponses apportées par le système de justice pénale à la violence contre les femmes. UN 58- وفيما يتعلق بعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، فقد واصل المكتب توسيع نطاق برنامجه الخاص بتعزيز تدابير نظام العدالة الجنائية للتصدِّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    55. En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'Office a continué d'aider les États Membres à élaborer de nouveaux programmes, politiques et stratégies en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de renforcer ceux existants. UN 55- في أمريكا اللاتينية والكاريبي، واصل المكتب جهوده لمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات وبرامج جديدة لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية وزيادة تعزيز القائم منها.
    80. En 2010, l'Office a continué de collaborer avec le Département des opérations de maintien de la paix sur les questions liées à la réforme de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit. UN 80- وفي عام 2010، واصل المكتب تعاونه مع إدارة عمليات حفظ السلام في الشؤون المتعلقة بإصلاح العدالة الجنائية في البلدان في مرحلة ما بعد النـزاع.
    L'Office a continué de tenir des réunions d'information avec ses clients pour les assister dans leur travail de planification et de prévision et les aider, par conséquent, à respecter les délais fixés pour la soumission des documents. UN وواصل المكتب عقد اجتماعات إعلامية مع عملائه لمساعدتهم في جهودهم في مجالي التخطيط والتنبؤ، ومساعدتهم بالتالي في الامتثال للجداول الزمنية المقررة لتقديم الوثائق.
    34. L'Office a continué de fournir une large gamme de services d'assistance technique spécialisée aux niveaux mondial, régional et national. UN ٣٤- وواصل المكتب توفير مجموعة واسعة من المساعدات التقنية المصمَّمة خصِّيصاً لصالح المستفيدين منها على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    63. L'Office a continué de promouvoir la coopération Sud-Sud et de favoriser l'échange de données d'expérience entre les États Membres. UN ٦٣- وواصل المكتب تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء.
    26. L'Office a continué de renforcer son travail avec le Comité 1540. UN 26- وواصل المكتب تعزيز عمله مع اللجنة 1540.
    Pendant la période considérée, l'Office a continué de bénéficier d'un appui important de la part des Gouvernements jordanien, libanais et syrien, dont les citoyens continuent à lui faire preuve d'une hospitalité cordiale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الوكالة في تلقي دعم قوي من حكومة الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وما زالت تنعم بكرم ضيافة حميم من جانب مواطنيها.
    L'Office a continué d'être préoccupé par les éventuelles conséquences financières d'une loi sur les loyers promulguée au cours de l'année précédente et qui, si elle devait être strictement appliquée dans le cas de l'UNRWA, donnerait lieu à une augmentation catastrophique des loyers que paie l'Office, en particulier pour ses écoles. UN وقد ظلت الوكالة قلقة من اﻵثار المالية المحتملة لقانون اﻹيجارات الصادر في السنة السابقة، ﻷن تطبيقه كليا على اﻷونروا، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف الايجارات التي تدفعها الوكالة، وبخاصة للمدارس.
    L'Office a continué de promouvoir les services de traitement volontaires dans un cadre de vie normal plutôt que la prison et les séjours imposés en centres de détention. UN واستمر المكتب في تشجيع الخدمات العلاجية التطوعية المقدَّمة إلى المجتمع بديلاً للسجون ومراكز الاحتجاز القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus