"'offre d'énergie" - Traduction Français en Arabe

    • إمدادات الطاقة
        
    • تقديم الخدمات في مجال الطاقة
        
    Elles donnent également la possibilité d'accroître l'offre d'énergie et, par là même, de rendre un pays moins tributaire de ses importations. UN ويمكن لمصادر الطاقة هذه فتح اﻷبواب ﻹمكانيات زيادة إمدادات الطاقة المحلية، ومن ثم تنتقص من اعتماد البلدان على الصادرات.
    En outre, une offre d'énergie fiable et stable est un élément important de la sécurité nationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إمدادات الطاقة المضمونة والثابتة أمر ذو أهمية من وجهة نظر اﻷمن القومي.
    Établir un système mondial de réserves de combustibles, qui permettrait de gérer les perturbations à court terme de l'offre d'énergie. UN ومن أجل التصدي للتوقف في إمدادات الطاقة لوقت قصير، من الضروري إنشاء النظام العالمي لاحتياطي الوقود.
    De même, l'offre d'énergie est influencée par les investissements, les modifications apportées aux structures institutionnelles intéressant l'énergie, les lois et les règlements affectant l'exploration et la mise en valeur des ressources énergétiques et l'état des techniques en matière d'énergie. UN وبالمثل، فإن إمدادات الطاقة تتأثر بالاستثمارات وبالتغيرات التي تحدث في الهياكل المؤسسية للطاقة والقوانين واﻷنظمة التي تؤثر على استكشاف وتنمية موارد الطاقة وحالة تكنولوجيات الطاقة.
    Pour l'hiver prochain, on s'emploie activement à préparer les conditions d'une offre d'énergie adéquate. UN 93 - تُكثف الاستعدادات اللازمة لضمان توفير إمدادات الطاقة الكافية لمواجهة الشتاء المقبل.
    La part de ces sources dans l'offre d'énergie mondiale, qui ne sera que modique au début du siècle prochain, pourrait augmenter considérablement au cours des décennies ultérieures. UN ومن المحتمل ألا تسهم مصادر الطاقة المتجددة إلا بقسط ضئيل في إمدادات الطاقة العالمية في أوائل القرن القادم، ولكن تلك المساهمة يمكن أن ترتفع، ارتفاعا ملحوظا في العقود التالية.
    La politique énergétique actuelle, à l'échelle mondiale, qui met surtout l'accent sur l'offre d'énergie sans tenir compte de ses conséquences sociales, économiques et écologiques, ne saurait créer les conditions d'un tel développement. UN والنهج الحالي المتبع في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بسياسات الطاقة والمتسم بتأكيد قوي على إمدادات الطاقة دون مراعاة عواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، لا يستوفي شروط التنمية المستدامة.
    Pour la première fois, la bioénergie est reconnue comme un élément important dans de nombreux scénarios concernant l'énergie dans l'avenir, sa part dans l'offre d'énergie se situant entre environ 10 % et plus de 30 % d'ici à 2050. UN وﻷول مرة يتم الاعتراف بالطاقة الاحيائية بوصفها مكونا هاما في العديد من تصورات الطاقة في المستقبل، يتراوح بين حوالي ١٠ في المائة وأكثر من ٣٠ في المائة من إمدادات الطاقة بحلول عام ٢٠٥٠ تقريبا.
    En Afrique du Sud, l'énergie nucléaire est la deuxième source d'électricité, représentant 6,8 % de la capacité de production d'électricité du pays et 3 % de l'offre d'énergie primaire. UN وفي جنوب أفريقيا، تمثل الطاقة النووية ثاني أكبر مصدر للكهرباء، إذ توفر 6.8 في المائة من طاقة توليد الكهرباء في البلد و3 في المائة من إمدادات الطاقة الأولية.
    Selon ces projections, la part de l'énergie renouvelable dans l'offre d'énergie primaire dépasserait 17 % à l'horizon 2030 et serait de plus de 27 % à l'horizon 2050. UN ومن المتوقع أن تسهم حصة الطاقة المتجددة بزيادة نسبتها 17 في المائة في إمدادات الطاقة الأولية بحلول عام 2030 وأكثر من 27 في المائة بحلول عام 2050.
    8. Il s'agit donc d'éliminer les obstacles qui s'opposent à l'accroissement de l'offre d'énergie écologiquement rationnelle nécessaire au développement durable, notamment dans les pays en développement. UN ٨ - ويقتضي اﻷمر إزالة القيود الحالية أمام زيادة إمدادات الطاقة السليمة بيئيا اللازمة لاتباع مسار التنمية المستدامة، لا سيما في البلدان النامية.
    j) Part des sources d'énergie renouvelables dans l'offre d'énergie. UN )ي( نصيب الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة.
    j) Part des sources d'énergie renouvelables dans l'offre d'énergie. UN )ي( نصيب الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة.
    En Afrique par exemple, les politiques et dépenses en matière d'énergie portent dans une large mesure sur l'augmentation de l'offre d'énergie alors que dans certains des pays nouvellement industrialisés d'Asie, l'amélioration du rendement énergétique est devenue un élément important de la politique énergétique et économique. UN ففي افريقيا، على سبيل المثال، تتصل معظم السياسات العامة والنفقات المتعلقة بالطاقة بزيادة إمدادات الطاقة في حين أن تحسين كفاءة استخدام الطاقة في بعض بلدان آسيا قيد التحول السريع إلى بلدان صناعية قد أصبح عنصرا هاما في السياسة العامة في مجال الطاقة والاقتصاد.
    51. Les programmes de gestion de la demande des services de distribution ont fait l'objet de nombreuses évaluations dont il ressort que la plupart sont plus rentables que l'augmentation de l'offre d'énergie. UN ١٥ - وقد أجريت تقييمات كثيرة لبرامج فردية للمرافق تتعلق بإدارة جانب الطلب على الطاقة، وتبين أن معظمها فعال من حيث التكلفة أكثر من إمدادات الطاقة.
    Les troubles politiques au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont eu pour effet de retirer du marché 1,3 million de barils par jour de brut léger non sulfuré produit par la Jamahiriya arabe libyenne, et on craint de nouvelles perturbations de l'offre d'énergie. UN وأدَّت الاضطرابات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى خسارة الإمدادات الواردة من الجماهيرية العربية الليبية من النفط الخام الحلو الخفيف بواقع 1.3 مليون برميل يومياً، وأثارت مخاوف بشأن حدوث انقطاعات أخرى في إمدادات الطاقة.
    Ce mode de production permettrait de réduire sensiblement les émissions dans les Parties non visées à l'annexe I. En Chine, la part de la production combinée de chaleur et d'électricité dans l'offre d'énergie a augmenté de 11 % entre 1995 et 2000. UN ويتسم هذا المصدر بإمكانات كبيرة لخفض الانبعاثات في بلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وزادت الصين من إسهام التوليد المختلط للحرارة والطاقة في قطاع إمدادات الطاقة بنسبة 11 في المائة سنوياً فيما بين عامي 1995 و2000.
    La diversification des types d'énergie est nécessaire à toutes les étapes de la transformation, tant pour stabiliser l'offre d'énergie que pour atténuer les tensions de l'offre de pétrole et les disparités régionales sur le plan des ressources énergétiques. UN تنويع أنواع الطاقة - هذا ضروري في جميع مراحل تحويلها بالنسبة لتحقيق الاستقرار العام في إمدادات الطاقة ومن أجل التخفيف من ضائقة إمدادات النفط وعدم التناسب الإقليمي في الطاقة، على حد سواء.
    Décentralisation de l'offre d'énergie. Les sources d'énergie locales et individuelles utilisant des ressources stockées peuvent très efficacement compenser les perturbations de l'offre d'énergie provoquées par des catastrophes causées par le développement technologique ou par certains systèmes institutionnels. UN اللامركزية في عرض الطاقة - يمكن لهذا، على شكل مصادر طاقة محلية وفردية تعمل على أساس موارد طاقة مخزونة، التصدي بأكفأ شكل للتوقف في إمدادات الطاقة نتيجة الكوارث التكنولوجية المصدر والكوارث العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus