Il fait ce qu'on appelle l'assimilation du fantasme par procuration. | Open Subtitles | إنه يتدرب على ما يسمى إستيعاب الخيال بالنيابة |
on appelle ça les nerfs. Ça arrive quand on tue quelqu'un. | Open Subtitles | هذا يسمى القلق,و يحصل هذا .عندما تقتل شخص ما |
Ça ressemble à... Comment on appelle ces catcheurs mexicains ? | Open Subtitles | إنها تبدو مثل، ماذا يسمى أولئك المصارعين المكسيك؟ |
Voici ce qu'on appelle une lobotomie au pic à glace. | Open Subtitles | هذا ما يسمى بجراحة المخ باستخدام عصا الثلج |
J'avais ce qu'on appelle une " coordination main-œil insuffisante ". | Open Subtitles | كان لدي ما يسمى.. بضعف في التناسق اليدوي. |
on appelle ça des bottes, pas des pantoufles. C'est pour dehors. | Open Subtitles | نرتديه بالخارج و لهذا يسمى حذاء و ليس خف |
Tu vois, j'ai ce qu'on appelle des désirs sexuels débordants. | Open Subtitles | انظر، لدي ما يسمى والدافع الجنسي فرط نشاط. |
Etant donné que nous sommes situés à proximité de ce que l'on appelle le Triangle d'Or et le Croissant d'Or, notre pays est vulnérable au trafic des drogues en transit. | UN | إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات. |
Ce qu'on appelle les problèmes des femmes ne concerne pas que celles-ci, mais est lié à tous les processus macro et micro-économiques. | UN | وما يسمى بقضايا المرأة لا يهم المرأة وحدها بل يتصل بالعمليات الكبرى والعمليات الصغرى في الدولة وفي الاقتصاد. |
Nous devons également exprimer nos préoccupations devant ce qu'on appelle l'impartialité de la FORPRONU dans le maintien du statu quo, qui en dernière analyse favorise les Serbes bosniaques. | UN | كما يجـــب علينا أن نعرب عــن القلــق بشأن ما يسمى بحياد قوة الحماية في اﻹبقاء على الوضع القائم، اﻷمر الذي يحابي في التحليل النهائي صرب البوسنة. |
Dans ce même ordre d'idées, ma délégation tient à souligner qu'il importe de promouvoir ce qu'on appelle la coopération Sud-Sud. | UN | وفي هذا السياق نفسه يؤكد وفد بلدي على أهمية تعزيز ما يسمى بالتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Il n'y a pas si longtemps, des doutes étaient exprimés quant à la capacité de ce que l'on appelle les mini-États de participer aux activités internationales. | UN | وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية. |
Dans plusieurs départements on a créé ce que l'on appelle les comités d'appui à l'établissement des pièces d'identité, dont l'action commence à avoir des résultats positifs. | UN | وقد تشكل في شتى المقاطعات ما يسمى لجان دعم عملية وثائق إثبات الهوية التي أثمرت مساعيها نتائج إيجابية. |
Ce mouvement reflète la véritable tendance de ce qu'on appelle la communauté internationale ou l'opinion publique mondiale. | UN | ويعكس ذلك الاتجاه الحقيقي لما يسمى المجتمع الدولي أو الرأي العام العالمي. |
on appelle cela étant un parent, Lloyd. Ailleurs, je changé vos couches poopie pendant 20 ans. | Open Subtitles | هذه تسمى بالأبوّة يا لويد بالاضافة لقد كنت أغير لك الحفاضات ل20 سنة |
Le territoire des îles Vierges britanniques est constitué de nombreuses îles qu'on appelle les îles sœurs. | UN | وتتكون جزر فيرجن البريطانية من جزر كثيرة يشار إليها بالجزر الشقيقة. |
L'atmosphère existe dans ce que l'on appelle la cellule atmosphérique. | UN | ويوجد الغلاف الجوي فيما يُسمى بالخلية الجوية. |
Cet ordre du jour que l'on appelle classiquement le décalogue est issu des priorités définies en 1978, il y a maintenant plus de 25 ans. | UN | هذا الجدول، الذي يطلق عليه اصطلاحا الوصايا العشر، ينبع من أولويات حُددت في عام 1978، أي منذ ما يزيد على 25 سنة. |
C'est ce que l'on appelle la stratégie de retrait, qui vise à faire en sorte que les autorités nationales acquièrent les capacités nécessaires pour mener à bien des activités semblables à l'avenir. | UN | وتسمى تلك استراتيجية الخروج، وهي ترمي إلى كفالة اكتساب السلطات الوطنية القدرات اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الطبيعة المماثلة في المستقبل. |
En règle générale, les formules utilisées sont comparables à ce que l'on appelle les plans de retraite hybrides, à savoir : | UN | فعلى وجه العموم، ستكون صيغ العينات مماثلة لما يعرف باسم خطط التقاعد المختلطة، على النحو التالي: |
Par ailleurs, au niveau interne, les actions de nos paisibles paysans sont systématiquement entravées par ce que l'on appelle les «zaraguinas», ou coupeurs de route. | UN | وفضلا عن ذلك، إن ما يقوم به فلاحونا المسالمون من أعمال على الصعيد المحلي، تقوضه وعلى نحو منهجي الظاهرة المعروفة باسم " الزاراغين " ، أو أولئك الذين يسدون الطريق. |
Lors de l'examen des moyens qui permettraient de protéger efficacement le patrimoine culturel de ces peuples, le Groupe de travail souhaitera peutêtre s'attacher particulièrement à ce que l'on appelle la protection défensive des savoirs traditionnels. | UN | وعند مناقشة السبل الفعالة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، قد يرغب الفريق العامل في التركيز بوجه خاص على ما يُشار إليه بالحماية الدفاعية للمعارف التقليدية. |
Je pense que le principe de ce qu'on appelle aux Nations Unies la répartition géographique équitable est parmi les plus importants. | UN | وأعتقد أن التمثيل الجغرافي العادل من أهـم المبادئ كما هو معروف في اﻷمم المتحدة. |
Cela a ensuite conduit à la création par le Secrétaire général d'un Groupe indépendant visant à établir les faits lors de l'attentat d'Alger contre les locaux des Nations Unies, ou ce qu'on appelle désormais communément le Groupe Zacklin. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء الأمين العام فريقا مستقلا منفصلا معنيا بقضايا المساءلة أو ما أصبح يعرف عامة بفريق زاكلين. |
Elle doit souffrir de ce qu'on appelle un trouble explosif intermittent. | Open Subtitles | نعتقد أنها تعاني من ما نسميه الخلل الإنفعالي المتقطع. |
Il y a aussi ce qu'on appelle le Traité sur les forces conventionnelles en Europe; c'est un accord conclu entre un très petit nombre de pays, mais c'est tout de même un accord international. | UN | وآخر يسمّى اختصارا معاهدة القوات التقليدية في أوروبا؛ وهذا اتفاق بين عدد محدود جدا من البلدان، ولكنه مع ذلك اتفاق دولي. |
Ils font partie de ce qu'on appelle le uma kain ou ahimatan, c'est-à-dire un groupe de filiation qui peut comprendre des frères et sœurs, des parents et leurs enfants ainsi que des grands-parents. | UN | وهم يشكلون جزءاً مما يُعرف باسم مجموعة النسل أو مجموعة الذرية، والتي يمكن أن تتألف من الإخوة والأخوات والآباء وإخوتهم وأخواتهم والأجداد. |
Amnesty International se dit aussi préoccupée par cette loi qui fait partie de ce que l'on appelle le < < plan sécurité > > , et surtout par la création de milices citoyennes autorisées à patrouiller dans les communes. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية بدورها عن القلق بشأن هذا القانون الذي كان جزءاً مما سُمي " الرزمة الأمنية " ، وبخاصة ما يتعلق بإنشاء رابطات المواطنين لتسيير الدوريات في البلديات والتمكين لها(36). |