"'on ne dispose pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا تتوفر
        
    • لا تتوافر
        
    • لم يتوفر
        
    • لم يكن لديك
        
    Malheureusement, on ne dispose pas de données sur le nombre de femmes qui consomment des drogues. UN ومما يؤسف له أنه لا تتوفر بيانات عن عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات.
    on ne dispose pas de données sur le nombre de sources industrielles et le nombre de détecteurs d'incendies radioactifs faute de documentation. UN ونظـراً لانعـدام الوثائق ذات الصلة، لا تتوفر فعلياً أي بيانات عن عدد المصادر الصناعية وعدد أجهزة كشف الحرائق الإشعاعية.
    Le montant estimatif des dépenses est fondé sur un nombre mensuel global de 25 heures de vol pour chaque hélicoptère au cours des mois pour lesquels on ne dispose pas de données. UN وتستند النفقات التقديرية إلى معدل ثابت يبلغ ٥٢ ساعة شهريا لكل طائرة عمودية، وذلك لﻷشهر التي لا تتوفر بشأنها بيانات.
    on ne dispose pas de données similaires pour les Asiatiques mais, en 1992, 15 % des ménages asiatiques avaient à leur tête une femme. UN وبينما لا تتوافر بيانات مماثلة لﻵسيويين، كان ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية اﻵسيوية في عام ٢٩٩١ يرأسها نساء.
    on ne dispose pas à l'heure actuelle du chiffre exact des victimes parmi les professionnels de la santé, eux aussi pris pour cibles. UN ومع فرار الكثيرين من العراق لا تتوافر حالياً أرقام دقيقة عن الخسائر من أخصائيي الصحة، الذين استُهدفوا على نحو مماثل.
    Si l'on ne dispose pas d'un appui résolu au niveau local et s'il est impossible d'intégrer la production de revenus durables aux activités de conservation, celles-ci n'auront pas de résultats durables, même dans les zones ayant fait l'objet des études les plus détaillées et où les efforts de conservation sont le mieux planifiés. UN وما لم يتوفر هذا الدعم المحلي والالتزام المحلي وفرصة إدماج توليد الدخل المستدام في جهود الحفظ لن تتحقق الاستدامة حتى لمجال الحفظ المدروس بعناية والمخطط له تخطيطا جيدا.
    Si l'on ne dispose pas de l'autorisation d'apporter des corrections, pour apporter une modification il faut supprimer toutes les actions qui ont été faites pour revenir à celle qui doit être modifiée. UN :: ولتغيير شيء ما تحتاج إلى الرجوع عن جميع خطوات الإجراءات السابقة حتى تصل إلى الإجراء الذي تحتاج إلى تعديله، ما لم يكن لديك إذن بإدخال التصويبات.
    Cependant, on ne dispose pas de données détaillées sur le financement alloué. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات مفصلة عن هذا التمويل.
    Selon des estimations, il semble que la consommation de cocaïne et de crack soient en progression, mais on ne dispose pas de données relatives aux jeunes. UN ويقدر أن تعاطي الكوكايين والكراك آخذ بالتزايد، غير أنه لا تتوفر بيانات خاصة عن تعاطيهما فيما بين الشباب.
    Bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis sur le chômage, il est clair que les possibilités d'emploi sont peu importantes. UN وفي حين لا تتوفر أرقام دقيقة عن البطالة، فإن فرص العمل لا تزال محدودة.
    À cet égard, j'appelle votre attention sur le paragraphe 12 de ce document selon lequel on ne dispose pas de l'information que le Gouvernement indonésien aurait dû fournir sur M. Kasiepo. UN وأود استرعاء نظركم في هذا الصدد إلى الفقرة 12 من الوثيقة، حيث يرد خطياً أنه لا تتوفر أية معلومات عن السيد كاسييبو كان يفترض أن تقدمها حكومة إندونيسيا.
    Toutefois, on ne dispose pas d'informations suffisamment détaillées pour procéder véritablement à une analyse du problème du point de vue de la santé, ni concevoir d'éventuelles solutions. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات مفصلة كافية لإجراء تحليل فعال للمشكلة من المنظور الصحي أو لوضع حلول ممكنة لها.
    Toutefois, on ne dispose pas d'éléments de preuve suffisants pour vérifier les assertions de Bojoplast, en particulier parce qu'elle n'a donné aucune explication de ses calculs. UN ومع ذلك، لا تتوفر أدلة كافية للتحقق من ادعاءات بويوبلاست، وذلك لأسباب ليس أقلها أهمية عدم تقديمها شرحاً لحساباتها.
    on ne dispose pas d'assez de données pour pouvoir tirer des conclusions sur la persistance en milieu aquatique des PCCC plus fortement chlorées. UN لا تتوافر معلومات كافية للتوصل إلى نتائج بشأن ثبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة الأعلى كلورة في الماء.
    En raison des difficultés d'accès aux différentes localités, on ne dispose pas de données statistiques sur les déplacés dans le district nord du Haut-Uele et du Bas-Uele. UN وبسبب صعوبة الوصول إلى مختلف المناطق، لا تتوافر إحصاءات عن المشردين في المقاطعة الشمالية لأويلي العليا وأويلي السفلى.
    Note: on ne dispose pas de données pour le Bhoutan, le Botswana, le Lesotho et le Swaziland. UN ملاحظة: لا تتوافر بيانات عن بوتان وبوتسوانا وسوازيلند وليسوتو.
    En outre, on ne dispose pas encore des moyens adéquats pour assurer l'intégration des données à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتوافر بعد الأدوات الكافية اللازمة لدعم تكامل البيانات على النطاق العالمي.
    Lorsqu'on ne dispose pas de statistiques ventilées par sexe, il convient de le signaler explicitement dans la documentation. UN وحيثما لا تتوافر بيانات بحسب الانتماء الجنسي، ينبغي أن تنص المواد المكتوبة على ذلك صراحة.
    Si l'on ne dispose pas d'un appui résolu au niveau local et s'il est impossible d'intégrer la production de revenus durables aux activités de conservation, celles-ci n'auront pas de résultats durables, même dans les zones ayant fait l'objet des études les plus détaillées et où les efforts de conservation sont le mieux planifiés. UN وما لم يتوفر هذا الدعم المحلي والالتزام المحلي وفرصة إدماج توليد الدخل المستدام في جهود الحفظ لن تتحقق الاستدامة حتى لمجال الحفظ المدروس بعناية والمخطط له تخطيطا جيدا.
    L'essence du principe de précaution est que dans certaines circonstances des mesures de précaution doivent être prises si l'on ne dispose pas de preuves scientifiques complètes d'un lien de causalité entre une activité et le dommage qui se produit ou est anticipé, mais cette notion est absente dans les projets d'articles sur la prévention et l'autorisation préalable. UN وكُنه الإجراء التحوطي هو أنه يجب أن تُتخذ، في ظروف معينة، إجراءات وقائية إذا لم يتوفر إثبات علمي قاطع لوجود صلة سببية بين نشاطٍ ما والضرر الحاصل أو المتوقع، إلا أن ذلك المفهوم غير موجود في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع والإذن المسبق.
    Si l'on ne dispose pas de l'autorisation d'apporter des corrections, pour apporter une modification il faut supprimer toutes les actions qui ont été faites pour revenir à celle qui doit être modifiée. UN :: ولتغيير شيء ما تحتاج إلى الرجوع عن جميع خطوات الإجراءات السابقة حتى تصل إلى الإجراء الذي تحتاج إلى تعديله، ما لم يكن لديك إذن بإدخال التصويبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus