"'onuci à" - Traduction Français en Arabe

    • في كوت ديفوار على
        
    • في كوت ديفوار في
        
    • في كوت ديفوار إلى
        
    • عملية الأمم المتحدة على
        
    • المتحدة في كوت ديفوار حتى
        
    Il exhorte l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) à poursuivre son redéploiement dans cette région. UN ويحث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة انتشارها في هذه المنطقة.
    Ce produit n'a pas été réalisé car le processus de paix n'a pas progressé, ce qui a obligé l'ONUCI à continuer d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement. UN لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة.
    Stages d'accueil auxquels ont participé 1 170 membres du personnel de l'ONUCI à Abidjan, Bouaké et Daloa UN دورة تعريفية لـ 170 1 من موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان وبواكيه ودالوا
    Par conséquent, il est recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    Appui fourni par l'ONUCI à d'autres missions UN الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى
    Le Groupe a noté que l'accès sans entrave de l'ONUCI à cette partie du port restait difficile. UN وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق.
    En outre, ils ont encouragé l'ONUCI à continuer d'appuyer les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion du Gouvernement ainsi que la réforme du secteur de la sécurité afin de rétablir la stabilité et la paix. UN وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام.
    Par ailleurs, il a encouragé la MINUL et l'ONUCI à resserrer leur coopération pour contribuer à la stabilisation de la zone frontalière. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز التعاون بينهما بهدف المساعدة في تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer d'explorer les moyens d'améliorer la prestation de services administratifs et logistiques en resserrant la coopération avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. UN وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer de rechercher des gains d'efficacité et attend avec intérêt des précisions à cet égard. UN وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد.
    Le Groupe invite l'ONUCI à reprendre les cours d'initiation à l'embargo sur les diamants à l'intention de la police des Nations Unies et des observateurs militaires. UN 137 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على استئناف التدريب التوجيهي لشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين في مجال الحظر المفروض على الماس.
    Le Groupe invite l'ONUCI à ajouter l'analyse par satellite à ses méthodes actuelles de surveillance des sites d'extraction de diamants ivoiriens et à envisager d'adopter d'autres technologies pertinentes, le cas échéant. UN 138 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إضافة التحليل الساتلي إلى الطرائق التي تتبعها حاليا لرصد مواقع مناجم الماس الإيفوارية، والنظر في تسخير التكنولوجيات الملائمة الأخرى حال توفرها.
    Il possède une impressionnante villa à côté du site où est hébergée l'équipe de l'ONUCI, à Séguéla. UN ويملك فيلا فاخرة بجوار موقع فريق بعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سيغويلا.
    Des manifestations ont eu également lieu devant les bureaux de l'ONUCI à Daloa, Bondoukou et Yamoussoukro, où des groupes militants ont exprimé leur mécontentement concernant le rapport de la Commission nationale d'enquête et exigé le désarmement immédiat des Forces nouvelles. UN ونظمت أيضا مظاهرات خارج مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في دالوا وبوندوكو وياماسوكرو، حيث أعرب المتظاهرون عن إحباطهم إزاء تقرير لجنة التحقيق وطالبوا بنزع السلاح الفوري للقوات الجديدة.
    Plusieurs personnes ont été tuées et blessées au cours de ces attaques, et de nombreux civils se sont réfugiés au quartier général de l'ONUCI à Bouaké. UN وقتل وجرح عدة أشخاص خلال هذه الهجمات، بينما لجأ عدد كبير من المدنيين إلى مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بواكي.
    Le quartier général de l'ONUCI à Abidjan, l'ambassade de France et le 43e bataillon d'infanterie de marine français ont été assiégés et attaqués à maintes reprises pendant plusieurs jours par des foules de Jeunes patriotes. UN وقد تمت محاصرة مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان والسفارة الفرنسية وكتيبة مشاة البحرية الفرنسية الثالثة والأربعين، وهوجمت مرارا ولأيام عدة من قبل حشود من الوطنيين الفتيان.
    Afin que le personnel et les moyens puissent être redéployés en temps voulu de l'ONUCI à la MINUL, je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir donner son approbation préalable à ces propositions. UN ومن أجل كفالة إعادة نقل الأفراد والأصول في الوقت المناسب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سأكون ممتنا لو منح مجلس الأمن الموافقة المسبقة على هذه الترتيبات المقترحة.
    Je suis reconnaissant au Conseil d'avoir autorisé le transfert temporaire de l'ONUCI à la MINUL d'une compagnie d'infanterie et de trois pelotons de police pour renforcer la MINUL pendant la période électorale au Libéria. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن امتناني إزاء موافقة مجلس الأمن على نقل سرية مشاة وكذلك ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة مؤقتا من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بهدف دعم تلك البعثة خلال فترة الانتخابات في ليبريا.
    7. Le Groupe se félicite du redéploiement des troupes de l'ONUCI à l'ouest du pays et demande aux autorités et communautés locales de continuer de coopérer étroitement avec la Mission des Nations Unies, notamment en respectant la liberté de mouvement des forces impartiales. UN 7 - ويرحب الفريق بإعادة نشر قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الجزء الغربي من البلاد ويطلب من السلطات والمجتمعات المحلية مواصلة التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة بما في ذلك احترام حرية تنقل القوات المحايدة.
    Toutefois, l'aptitude de l'ONUCI à faire face à des troubles éventuels demeure limitée. UN غير أن قدرة عملية الأمم المتحدة على مواجهة أي قلاقل محتملة ما برحت محدودة.
    Le Conseil de sécurité souligne les responsabilités du Comité de suivi qui est le garant de la mise en œuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis et exprime son appréciation pour les efforts supplémentaires qu'il pourrait entreprendre pour surmonter l'impasse actuelle dans laquelle se trouve le processus de paix et pour aider l'ONUCI à accomplir son mandat. UN " ويؤكد مجلس الأمن مسؤوليات لجنة الرصد باعتبارها الجهة الضامنة لتنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي ويعرب عن تقديره للجهود الأخرى التي قد تقوم بها بغية التغلب على الجمود الراهن في عملية السلام وكذلك دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى تنهض بولايتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus