"'onuci a continué" - Traduction Français en Arabe

    • واصلت العملية
        
    • واصلت عملية الأمم المتحدة
        
    • وواصلت عملية الأمم المتحدة
        
    • وواصلت العملية
        
    Pour sa part, l'ONUCI a continué de sensibiliser ses membres ainsi que le public ivoirien à la politique de tolérance zéro que j'ai adoptée à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN وأثناء ذلك، واصلت العملية توعية موظفيها والجمهور الإيفواري بسياستي القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    L'ONUCI a continué de surveiller les médias ivoiriens en vue d'identifier les incitations à l'intolérance, à la haine ou à la violence. UN 44 - واصلت العملية رصدها لوسائط الإعلام الإيفوارية بهدف تحديد مصادر التحريض على عدم التسامح والكراهية والعنف.
    L'ONUCI a continué à mener des inspections physiques dans les installations militaires ivoiriennes, qui relèvent des FRCI, de la gendarmerie et de la police. UN واصلت عملية الأمم المتحدة تنفيذ عمليات تفتيش مادية تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية التي تشمل قوات الدرك والشرطة التابعة لجمهورية ساحل العاج.
    Dans le même temps, l'ONUCI a continué de réduire sa présence à l'est du pays et a adopté une position plus préemptive afin d'exercer son mandat de protection des civils dans les zones où elle est déployée, dans les limites de ses capacités. UN وفي الوقت نفسه، واصلت عملية الأمم المتحدة تقليص وجودها في المنطقة الشرقية من البلد، وتحولت إلى اتخاذ وضع أكثر استباقية في عملياتها بهدف تنفيذ مهمة حماية المدنيين في حدود مناطق انتشارها وقدراتها.
    L'ONUCI a continué de renforcer les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire dans les domaines des droits de l'enfant et de protection de l'enfance. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة بناء قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار في مجالي حقوق الأطفال وحمايتهم
    L'ONUCI a continué d'appuyer le Conseil national de sécurité, qui est chargé de superviser la réforme du secteur de la sécurité. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم مجلس الأمن القومي المسؤول عن الإشراف على عملية إصلاح قطاع الأمن.
    L'ONUCI a continué en outre de surveiller l'application de l'embargo et d'en constater toutes violations à titre d'appui à l'action du Gouvernement et aux travaux du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. UN وواصلت العملية أيضا رصد انتهاكات الحظر دعما لأعمال الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    L'ONUCI a continué à intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans ses activités. UN 50 - واصلت العملية تعميم التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة البعثة.
    L'ONUCI a continué à surveiller les conditions de détention dans les prisons du pays, dont un grand nombre sont surpeuplées et où les installations sanitaires et d'assainissement sont insuffisantes. UN وفي الوقت نفسه واصلت العملية رصد الظروف التي يتم في ظلها احتجاز السجناء في كامل أنحاء البلاد، ومعظم هذه السجون مكتظة، ولا تتوافر فيها المرافق الصحية ومرافق التصريف الصحي المناسبة.
    Au cours de la période à l'examen, l'ONUCI a continué de s'efforcer d'améliorer la qualité de l'information fournie par les médias. UN 53 - واصلت العملية خلال الفترة قيد الاستعراض جهودها الرامية إلى تعزيز بيئة إعلامية محسنة.
    L'ONUCI a continué de plaider pour que les droits de l'enfant soient pris en compte dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. UN 48 - واصلت العملية الدعوة في مجال مراعاة حقوق الطفل في تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    L'ONUCI a continué de renforcer la sensibilisation au VIH/sida dans ses activités. UN 57 - واصلت العملية تعزيز التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة البعثة.
    L'ONUCI a continué de s'employer à assurer le respect de ma politique de tolérance zéro concernant l'exploitation et les atteintes sexuelles et autres fautes commises. UN ٦٨ - واصلت العملية جهودها لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال السلوك المُشين، ضمانا للالتزام التام بسياسة عدم التهاون إطلاقا مع هذه الجرائم.
    L'ONUCI a continué de sensibiliser les interlocuteurs nationaux compétents aux questions liées à la violence sexuelle et sexiste. UN وقد واصلت عملية الأمم المتحدة جهود الدعوة بالنسبة إلى النظراء الوطنيين ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف المرتَكَب على أساس جنساني
    L'ONUCI a continué de favoriser le dialogue entre les autorités ivoiriennes et les représentants des Forces nouvelles sur les questions de droits de l'homme. UN 47 - وقد واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزيز الحوار بين السلطات الإيفوارية وممثلي القوى الجديدة حول قضايا حقوق الإنسان.
    En attendant qu'elles le fassent, l'ONUCI a continué d'apporter un soutien logistique et technique au processus, y compris la rénovation des sites de Kani et Ferkességoudou, en vue de porter leur capacité d'accueil à 500 combattants chacune. UN وفي غضون ذلك، واصلت عملية الأمم المتحدة تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية لعملية التجميع، بما فيها تجديد المواقع في كاني وفيركيسيدوغو، وذلك لزيادة قدرة كل منها على استيعاب 500 مقاتل.
    L'ONUCI a continué d'intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans les activités de la mission. UN 54 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إدماج مسألة التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن أنشطتها.
    L'ONUCI a continué de surveiller de près les activités des juridictions et a fourni un encadrement au personnel judiciaire. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد سير عمل المحاكم عن كثب وقدمت التوجيه إلى موظفي القضاء.
    L'ONUCI a continué de publier des rapports sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة إصدار تقارير عامة عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    L'ONUCI a continué à promouvoir un processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration qui n'exclue personne et se déroule en toute transparence. UN 38 - وواصلت عملية الأمم المتحدة الدعوة إلى القيام بعملية شاملة وشفافة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'ONUCI a continué d'appuyer le dialogue politique entre toutes les parties prenantes, y compris les autorités nationales, les partis politiques et les organisations de la société civile, et de soutenir les efforts de cohésion sociale. UN وواصلت العملية تقديم الدعم لإجراء حوار سياسي بين جميع الجهات المعنية، بما في ذلك السلطات الوطنية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، وتقديم الدعم للجهود المبذولة لتحقيق التماسك الاجتماعي.
    L'ONUCI a continué de suivre et d'évaluer les conditions de détention des civils, notamment des collaborateurs de l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN 41 - وواصلت العملية رصد وتقييم ظروف احتجاز المدنيين، بمن فيهم معاونو الرئيس السابق لوران غباغبو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus