Suivant le type d'opération antiterroriste, les forces armées peuvent être mises à contribution pour assurer un soutien logistique ou tactique. | UN | وقد تشارك القوات المسلحة لمالطة لتقديم الدعم اللوجستي أو التعبوي وفقا لنوع عملية مكافحة الإرهاب. |
Sept condamnations, trois terroristes tués au cours de l'opération antiterroriste | UN | سبع إدانات، ومقتل ثلاثة إرهابيين خلال عملية مكافحة الإرهاب |
Trois terroristes condamnés, un tué durant l'arrestation, sept morts durant l'opération antiterroriste | UN | إدانة ثلاثة إرهابيين، ومقتل إرهابي واحد أثناء عملية إلقاء القبض عليه، ومقتل سبعة خلال عملية مكافحة الإرهاب |
Trois terroristes tués au cours de l'opération antiterroriste, l'enquête se poursuit | UN | مقتل ثلاثة إرهابيين خلال عملية مكافحة الإرهاب. والتحقيق ما زال مستمرا |
Nous soutenons et continuerons de soutenir les efforts de la coalition internationale qui mène l'opération antiterroriste en Afghanistan. | UN | ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
La Fédération de Russie réaffirme son attachement à toutes les obligations qu'elle a assumées en vertu du Traité, notamment aux limitations des forces sur les flancs, qu'elle se fera un devoir de respecter à nouveau dès qu'aura été achevée l'opération antiterroriste. | UN | إننا نؤكد تمسك روسيا بكافة التزامات المعاهدة، بما في ذلك ما يتعلق منها بفرض حدود دنيا على جاهزية الأجنحة، وهي حدود لا بد أننا سنعود إليها حال انتهائنا من عملية مكافحة الإرهاب. |
Seules les personnes spécialement habilitées par le chef de l'état-major opérationnel pour le commandement de l'opération antiterroriste peuvent engager des tractations avec les terroristes. | UN | ولا يسمح بالتفاوض مع الإرهابيين إلا للأشخاص المفوضين تفويضا خاصا بذلك من قبل رئيس هيئة الأركان العملياتية لإدارة عملية مكافحة الإرهاب. |
3) Susceptibles de compliquer le déroulement de l'opération antiterroriste et de mettre en péril la vie et la santé des personnes ayant été présentes dans le secteur de l'opération ou se trouvant en dehors de ce dernier; | UN | ' 3` تتسبب في تعقيد مهمة تنفيذ عملية مكافحة الإرهاب، وتهدد أرواح وصحة الناس الموجودين داخل منطقة تنفيذ عملية مكافحة الإرهاب أو خارجها؛ |
5) fournissant des renseignements sur les membres des unités spéciales et les membres de l'état-major opérationnel pour le commandement de l'opération antiterroriste durant le déroulement de celle-ci, ainsi que sur toute autre personne participant à l'opération. | UN | ' 5` تتضمن معلومات عن أفراد الوحدات الخاصة وأعضاء هيئة الأركان العملياتية لإدارة عملية مكافحة الإرهاب لدى تنفيذها، وكذلك معلومات عن الأشخاص الذين ساعدوا في تنفيذ العملية؛ |
Article 17 Achèvement d'une opération antiterroriste | UN | المادة 17 - تمام إنجاز عملية مكافحة الإرهاب |
La décision de déclarer achevée l'opération antiterroriste incombe au chef de l'état-major opérationnel pour le commandement de l'opération antiterroriste. | UN | 2 - ويتخذ قرار الإعلان عن تمام إنجاز عملية مكافحة الإرهاب رئيس هيئة الأركان العملياتية لإدارة عملية مكافحة الإرهاب. |
En outre, les militaires, spécialistes et autres personnes participant à la lutte contre le terrorisme bénéficient de l'immunité pour tout préjudice causé lors d'une opération antiterroriste. | UN | وفي هذا الصدد، يبرأ العسكريون والخبراء والأشخاص الآخرون المشاركون في مكافحة الإرهاب من المسؤولية عن التسبب في الضرر الناجم عن عملية مكافحة الإرهاب. |
Article 11 Forces et moyens engagés dans l'opération antiterroriste | UN | المادة 11 - القوات والوسائل المشترِكة في عملية مكافحة الإرهاب |
La phase active de l'opération antiterroriste en Afghanistan ayant pris fin, les États membres de l'OSC estiment le moment venu pour que les membres concernés de la coalition fixent la date à laquelle prendront fin leur utilisation temporaire des infrastructures susmentionnées et la présence de leurs contingents militaires sur le territoire des États membres de l'OSC. | UN | وفي ضوء إتمام مرحلة العمليات العسكرية النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في أفغانستان، ترى الدول الأعضاء في المنظمة أن من الضروري للمشاركين في التحالف المضاد للإرهاب أن يحددوا موعدا لإنهاء استخدامهم المؤقت للهياكل الأساسية المشار إليها أعلاه وإنهاء وجود وحداتهم العسكرية على أراضي بلدان المنظمة. |
Durant la conduite d'une opération antiterroriste, le public est informé du déroulement de l'acte de terrorisme selon les conditions (modalités et volume d'information) définies par le chef de l'état-major opérationnel pour le commandement de l'opération ou le représentant dudit état-major chargé des relations publiques. | UN | 1 - في تنفيذ عملية مكافحة للإرهاب، يكون إعلام الجمهور بوقوع عمل إرهابي بالشكل والقدر اللذين يحددهما رئيس هيئة الأركان العملياتية لإدارة عملية مكافحة الإرهاب أو ممثل تلك الهيئة لشؤون العلاقات العامة. |
3) Les soldats, employés et spécialistes associés à une opération antiterroriste sont placés dès le départ sous l'autorité du chef du Groupe opérationnel. | UN | (3) يخضع الجنود والعاملون والأخصائيون الذين يشتركون في عملية مكافحة الإرهاب منذ البداية لسلطة رئيس فريق الاستخبارات. |
5) Il n'est admis aucune ingérence de la part de quelque personne que ce soit, quelles que soient ses fonctions, dans la conduite de l'opération antiterroriste. | UN | (5) لا يسمح بتدخل أي شخص آخر، مهما كانت وظيفته، في قيادة عملية مكافحة الإرهاب. |
opération antiterroriste - Mesures spéciales visant à empêcher un acte terroriste d'être commis afin d'assurer la sécurité des personnes, à neutraliser les terroristes et à atténuer les conséquences de l'acte en question. | UN | عملية مكافحة الإرهاب - التدابير الخاصة الرامية إلى وقف عمل إرهابي بغية كفالة أمن الأشخاص، وإلى القضاء على الإرهابيين، وإلى التخفيف من عواقبه. |
Les gigantesques opérations de secours menées après les récentes inondations ainsi que la réinstallation de centaines de milliers de personnes provoquée par l'opération antiterroriste Zarb-e-Azb en cours ont mis davantage à contribution les ressources du Gouvernement pakistanais. | UN | وازداد العبء على الموارد المحدودة لحكومته نتيجة جهود الإغاثة الضخمة التي أعقبت الفيضانات التي وقعت مؤخراً ونقل مئات الآلاف بسبب عملية مكافحة الإرهاب المسماة ضرب العزب (Zarb-i-Azb). |
L'intervention de toute autre personne dans le commandement de l'opération antiterroriste, indépendamment de sa fonction, n'est pas autorisée. | UN | ولا يجوز لأي شخص، مهما كان منصبه، أن يتدخل في الإدارة التنفيذية لأي عملية من عمليات مكافحة الإرهاب. |
La Commission coiffe la coordination des activités antiterroristes relevant du Centre, et au besoin, d'une opération antiterroriste concrète. | UN | وتمارس لجنة التنسيق بين الإدارات إشرافا شاملا على تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في إطار مركز مكافحة الإرهاب، وبعض عمليات مكافحة الإرهاب إذا لزم الأمر. |