"'opérations intégrées" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات المتكاملة
        
    16. Le groupe de travail du Centre d'opérations intégrées a tenu sa première séance officielle le 6 février 1995. UN ٦١ - وعقد أول اجتماع رسمي للفريق العامل التابع لمركز العمليات المتكاملة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Le Centre d'opérations intégrées, créé par le Bureau d'urgence au sein du Ministère du relèvement et de l'intégration sociale, a permis au Gouvernement rwandais de gérer efficacement la réintégration des personnes déplacées. UN ومن خلال إنشاء مركز العمليات المتكاملة داخل وزارة اﻹصلاح واﻹدماج الاجتماعي، مكﱠن مكتب الطوارئ حكومة رواندا من اﻹدارة الفعالة ﻹعادة إدماج المشردين داخليا.
    L'action entreprise pour faire de la planification intégrée des missions un modèle à l'échelle du système pour les opérations intégrées des Nations Unies a déjà beaucoup progressé. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في تطوير إجراءات التخطيط المتكامل للبعثات بوصفها نموذجا يحتذى به على نطاق المنظومة في العمليات المتكاملة للأمم المتحدة.
    Le nouveau groupe formulera également des conseils sur les questions budgétaires, administratives et techniques et sur celles relatives au personnel à l'intention des composantes d'information dans les missions et des équipes d'opérations intégrées au Siège. UN كما ستقدم الوحدة الجديدة المشورة إلى عناصر شؤون الإعلام في الميدان وأفرقة العمليات المتكاملة في المقر بشأن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية وملاك الموظفين والمسائل التقنية.
    Les équipes opérationnelles intégrées seront en outre le principal point de contact des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires en ce qui concerne des questions intéressant directement les missions, car elles leur permettront de participer à la planification et à la conduite d'opérations intégrées de maintien de la paix. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    Ils appuieraient aussi les opérations intégrées de la Mission et collaboreraient avec des partenaires clefs au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier avec l'UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتنسيق والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما اليونيسيف.
    Les équipes opérationnelles intégrées seront en outre les pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et les partenaires le principal point de contact en ce qui concerne des questions en lien direct avec les missions, car elles leur permettront de participer à la planification et à la conduite d'opérations intégrées de maintien de la paix. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    Sur le terrain, le Département a participé à différents types d'activités : déminage de secteurs limités pour permettre le déploiement de forces et mise à disposition d'instructeurs spécialisés dans le déminage et de ressources afin d'assurer la formation dans le cadre des opérations intégrées (maintien de la paix/humanitaires). UN وعلى صعيد الميدان، تشترك ادارة عمليات حفظ السلم في أنشطة تتراوح ما بين ازالة اﻷلغام على نطاق محدود، فيما يتصل بعمليات وزع القوات، وتأمين مدربين في مجال ازالة اﻷلغام وموارد للتدريب في مجال العمليات المتكاملة الخاصة بحفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Elle a fait des recommandations au Centre des opérations intégrées du Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda sur la création d'une base de données démographiques et socio-économiques fiable. UN وقدمت البعثة توصيات إلى مركز العمليات المتكاملة للمكتب بشأن إنشاء قاعدة بيانات موثوقة تتعلق بالمعلومات السكانية والمعلومات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Afin de faciliter la tâche du groupe de travail et de superviser l'exécution du plan d'action, le Centre d'opérations intégrées a été créé et employait en mars 1995 21 personnes à temps complet et 38 personnes à temps partiel. UN ولتسهيل مهمة الفريق العامل ولﻹشراف على تنفيذ خطة العمل، أنشئ مركز العمليات المتكاملة وفي آذار/مارس ١٩٩٥، كان يعمل بالمركز ٢١ فردا طول الوقت و ٣٨ فردا لجزء من الوقت.
    22. À la réunion du 9 mars 1995, le Centre d'opérations intégrées a déclaré qu'il fallait fermer les camps et les cinq solutions envisagées ont été examinées. UN ٢٢ - وفي اجتماع عقد في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفق مركز العمليات المتكاملة على ضرورة إغلاق المخيمات واستعرضت الخيارات الخمسة.
    26. Dans le bulletin d'informations qu'il a publié le 27 mars 1995, le Centre d'opérations intégrées a déclaré que le Gouvernement avait à nouveau exprimé le désir de voir les personnes déplacées rentrer chez elles le plus tôt possible. UN ٦٢ - وأعلن مركز العمليات المتكاملة في نشرته اﻹعلامية الصادرة في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥ أن الحكومة أكدت من جديد رغبتها في أن ترى المشردين داخليا في أوطانهم بأسرع ما يمكن.
    Au cours du premier semestre de 1995, il a servi de centre de coordination de l'action concertée menée en vue d'aider les personnes déplacées à revenir dans leurs communes d'origine; il a aussi détaché du personnel auprès du Centre d'opérations intégrées et de l'équipe spéciale intégrée chargée des personnes déplacées, mise en place au sein du Ministère du relèvement et de l'intégration sociale. UN وطوال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ عمل المكتب كمركز تنسيق للجهود المتكاملة المبذولة لمساعدة المشردين على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، ووفر الموظفين لمركز العمليات المتكاملة وفرقة العمل المتكاملة المعنية بالمشردين، اللذين أنشئا داخل وزارة اﻹصلاح والتكامل الاجتماعي.
    Le bon fonctionnement des opérations intégrées de maintien de la paix dépendra de la mesure dans laquelle des dispositifs cohérents de planification et d'appui stratégique et opérationnel intégrés auront pu être mis en place. UN 52 - سيتوقف النجاح في تنفيذ العمليات المتكاملة لحفظ السلام على مدى وجود عمليات مترابطة ومتكاملة للتخطيط والدعم الاستراتيجيين والتشغيليين.
    L'unité de commandement est aussi le grand défi auquel font face le Département des opérations de maintien de la paix, qui a été restructuré, et le nouveau Département de l'appui aux missions, qui devraient respecter une approche coordonnée dont les équipes d'opérations intégrées en poste au Siège, qui appuient les missions sur le terrain, sont un exemple. UN وقال إن وحدة القيادة هي أيضا التحدي الأكبر الذي يواجه إدارة عمليات حفظ السلام التي عُدل هيكلها وإدارة الدعم الميداني الجديدة، التي يجب أن تأخذ بنهج منسق كالنهج الذي تأخذ به أفرقة العمليات المتكاملة في المقر التي تدعم البعثات الميدانية.
    Les spécialistes appuieraient les opérations intégrées de la Mission et collaboreraient avec les partenaires clefs de l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier avec l'UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Le Département escomptait que d'ici à décembre 2006, une bonne partie des travaux sur le développement de la doctrine serait achevée et que des modèles pour les équipes du Siège chargées de l'organisation des missions sur le terrain et des opérations intégrées seraient en place. UN ومن المتوقع أن يُستكمل جزء هام من العمل في مجال وضع التعاليم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2006 وأن يتم حينئذ وضع نماذج معيارية لتنظيم البعثات الميدانية وأفرقة العمليات المتكاملة في المقر .
    23. Le projet d'enquête socio-démographique est actuellement formulé en collaboration avec le Centre des opérations intégrées du Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda, afin de garantir pleinement la prise en compte et l'utilisation des données démographiques dans les programmes d'assistance humanitaire et d'aide à la reconstruction du Rwanda. UN ٣٢ - ويجري حاليا إعداد المشروع المزمع القيام به ﻹجراء دراسة استقصائية اجتماعية - ديمغرافية بالتعاون مع مركز العمليات المتكاملة التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا لكفالة الاستفادة التامة والاستغلال التام لبيانات السكان فيما يتعلق باﻹنعاش وتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى رواندا.
    27. Le représentant du Centre d'opérations intégrées a déclaré lors de la réunion tenue par le Centre qu'il serait regrettable de commencer 15 jours plus tard l'opération qui serait décidée, car la date en question coïnciderait avec le 6 avril 1995, jour du premier anniversaire du début du génocide; il serait donc préférable d'attendre une semaine supplémentaire. UN ٧٢ - وفي وقت اجتماع مركز العمليات المتكاملة ذاك أعلن ممثل المركز أن سيكون من سوء الطالع بدء العملية حسب المقرر في خلال أسبوعين ﻷنها ستصادف يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥، وهو يوم الذكرى السنوية اﻷولى لبدء إبادة اﻷجناس، وعلى ذلك سيكون من اﻷفضل تأجيلها لمدة أسبوع.
    Il est proposé de créer au total 208 postes à la Division de l'administration, dont 15 au Bureau du chef de l'administration, 73 pour les bureaux administratifs et 120 pour les bureaux d'appui aux opérations intégrées (voir A/61/525/Add.6, annexe). UN 18 - ويقترح استحداث ما مجموعه 208 وظائف لشعبة الإدارة منها 15 وظيفة في مكتب كبير المسؤولين الإداريين و 73 وظيفة في المكاتب الإدارية و 120 وظيفة في مكاتب دعم العمليات المتكاملة (انظر A/61/525/Add.6، المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus