Les violations du droit international humanitaire peuvent toutefois résulter d'un acte perpétré par un groupe d'opposition armé ou un État étranger. | UN | غير أن انتهاكات القانون الإنساني قد تنشأ عن فعل ترتكبه مجموعة معارضة مسلحة أو دولة أجنبية. |
La question de savoir ce qu'il convient de faire si un groupe d'opposition armé est responsable peut être encore plus complexe. | UN | بل إن مسألة ما يجب عمله في حالة تحمل جماعة معارضة مسلحة ما للمسؤولية يمكن أن تكون أكثر تعقيداً. |
Les policiers seraient entrés dans un autre Etat pour se saisir d'elle et l'interroger sur le lieu où se trouvait un parent qui travaillerait pour un groupe d'opposition armé faisant campagne pour un Etat Sikh indépendant. | UN | وذكر أن شرطة البنجاب دخلت ولاية هندية أخرى للقبض عليها واستجوابها بشأن قريب لها، يدعى أنه يشترك في مجموعة معارضة مسلحة تحارب من أجل إنشاء ولاية مستقلة للسيخ. |
En mai 2013, un groupe d'opposition armé placé sous le commandement d'Abou Hamza a temporairement enlevé huit membres du personnel de l'ONU près d'Alep et volé un véhicule blindé de l'ONU. | UN | وفي حادث وقع في أيار/مايو 2013، اختَطفت، لبعض الوقت، مجموعة معارضة مسلحة تأتمر بأمر قائد اسمه أبو حمزة ثمانيةً من موظفي الأمم المتحدة قرب حلب، وسَطت على مركبة مدرّعة تابعة للأمم المتحدة. |
D'après les investigations du Groupe de contrôle, on pense que les deux hommes étaient en fait des membres d'un groupe d'opposition armé, peut-être Al-Shabaab. | UN | وتعرض تحقيقات فريق الرصد أسبابا تدعو للاعتقاد بأن كلا من الرجلين كانا في الواقع من أعضاء جماعة معارضة مسلحة - يُـزعم أنها حركة الشباب. |
L'ARS-Asmara est un groupe d'opposition armé et un belligérant en Somalie du Sud. | UN | 224 - التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة هو جماعة معارضة مسلحة وطرف محارب في النزاع الدائر في جنوب الصومال. |
Averti d'une campagne de recrutement militaire lancée par un groupe d'opposition armé, le comité s'est rendu dans chaque foyer pour parler avec les familles et les enfants. | UN | وكانت اللجنة، كلما تناهى إلى مسمعها ما تبذله جماعة معارضة مسلحة من جهود بغية تجنيد الأطفال، تبادر إلى زيارة كل أسرة للتحدث مع الأسر والأطفال. |
Au début de 2003, un groupe de Libériens d'Accra s'est rallié à des individus de Guinée et des États-Unis d'Amérique pour former un nouveau groupe d'opposition armé libérien, appelé le MODEL. | UN | وفي بداية عام 2003، التحقت مجموعة من الليبرين من أكرا بأفراد من غينيا والولايات المتحدة لتشكيل مجموعة ليبرية معارضة مسلحة جديدة تعرف الآن بالحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
:: Le 27 octobre 2014, un groupe d'opposition armé a lancé une roquette Grad contre l'école Kamal dans le quartier de Hamdania, tuant 7 personnes, dont 5 enfants. Hassaké | UN | :: في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014، أطلقت جماعة معارضة مسلحة صاروخا من طراز غراد على مدرسة الكمال في حي الحمدانية، مما أدى إلى مقتل 7 أشخاص، من بينهم 5 أطفال. |
Lorsqu'un groupe d'opposition armé s'acquitte de fonctions analogues à celles de l'État et empêche ainsi ce dernier d'exercer son pouvoir légitime, ce groupe devrait avoir les mêmes responsabilités que l'État, notamment celle de protéger la jouissance des droits de l'homme par la population présente sur le territoire qu'il contrôle. | UN | وفي الحالات التي تقوم فيها مجموعة معارضة مسلحة بدور مماثل لدور الدولة مانعةً بذلك الدولة من ممارسة سلطتها الشرعية، ينبغي أن تتحمل تلك المجموعة مسؤوليات مماثلة لمسؤوليات الدولة لا سيما فيما يتعلق بحماية التمتع بحقوق الإنسان من قِبل السكان الموجودين في الإقليم الذي تسيطر عليه. |
Khalil Ibrahim, Président du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE), mouvement d'opposition armé du Darfour, accompagné d'un contingent à l'effectif inconnu, est basé à Tripoli depuis qu'il a été expulsé du Tchad en mai 2010. | UN | 64 - إن خليل إبراهيم، رئيس حركة العدل والمساواة، وهي حركة معارضة مسلحة دارفورية، مع وحدة لا يعرف حجمها من حركته، يقيم في طرابلس منذ طَرْدِه من تشاد في أيار/مايو 2010. |
Amnesty International signale que le conflit latent en Casamance s'est envenimé en novembre 2011, lorsque des civils ont été arrêtés, blessés et exécutés en représailles par l'armée ainsi que par le groupe d'opposition armé, Mouvement des forces démocratiques de Casamance (MFDC). | UN | 17- وتفيد منظمة العفو الدولية بأن النزاع الخفي في كازامانس عرف توترات متجددة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عندما اعتُقِل مدنيون وأُصيبوا وأُعدِموا في عمليات انتقامية نفذها الجيش وكذلك حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، وهي جماعة معارضة مسلحة(30). |
Ils auraient tous été arrêtés par les forces de sécurité, sans inculpation formelle, accusés de soutenir l'Armée de libération du Soudan (ALS), groupe d'opposition armé, qui mènerait des opérations dans le Darfour depuis février 2003 et qui compterait de nombreux membres de l'ethnie four. | UN | ويُذكر أن قوات الأمن أوقفتهم جميعاً دون أن توجه لهم أية تهم رسمية، على أساس دعمهم المزعوم لجيش تحرير السودان، وهي مجموعة معارضة مسلحة يُدعى أنها تنشط في دارفور منذ شباط/فبراير 2003 وتضم في صفوفها العديد من الأفراد المنتمين إلى قبيلة الفور. |
294. Kanjugam Ojit Singh, étudiant de 15 ans de Manipur, aurait été arrêté le 16 février 1997 par des militaires de la 57ème Division de montagne pour être soupçonné d'entretenir des contacts avec un groupe d'opposition armé. | UN | 294- كانجوغام أوجيت سينغ، وهو طالب عمره 15 سنة من مانيبور، ذكر أنه أُلقي عليه القبض في 16 شباط/فبراير 1997 على أيدي أعضاء فرقة الجبل السابعة والخمسين التابعة للقوات المسلحة للاشتباه بأن له صلة بمجموعة معارضة مسلحة. |
6. Hassan Cherif, 17 ans, et son frère Hakim, 18 ans, qui auraient été arrêtés le 2 août 1996 et maintenus en garde à vue pendant 17 jours au commissariat de Bab Ezzouar, dans la banlieue d'Alger, parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir des liens avec un groupe d'opposition armé. | UN | ٦- حسن شريف وأخوه حكيم البالغان من العمر ١٧ و١٨ عاما على التوالي، اللذان أفادت التقارير بأنه ألقي القبض عليهما في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ وأنهما احتجزا لمدة ١٧ يوما في مخفر باب الزوّارفي الجزائر العاصمة، بشبهة صلاتهما بمجموعة معارضة مسلحة. |
Dans la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité le 26 février 2001 (S/2001/174), le Gouvernement de la République démocratique du Congo a déclaré que les forces ougandaises et rwandaises ainsi que les forces d'un mouvement d'opposition armé ne s'étaient pas retirées de Kisangani, contrairement aux dispositions de la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité en date du 16 juin 2000. | UN | 41 - وذكرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في رسالتها المؤرخة 26 شباط/ فبراير، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2001/174)، أن قوات أوغندا ورواندا والقوات التابعة لحركة معارضة مسلحة لم تنسحب بعد من كيسانغاني، خلافا لأحكام القرار 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000. |
Dans l'autre cas, Emmanuel Basumatary, secrétaire chargé de l'information au Front démocratique national du Bodoland (NDFB, groupe d'opposition armé actif dans la région), aurait été arrêté par l'armée bhoutanaise dans un hôtel de Thimphu puis aurait disparu. | UN | وفي الحالة الأخرى المتبقية، زُعم أن جيش بوتان ألقى القبض على إيمانوئيل باسوماتاري، أمين الدعاية للجبهة الديمقراطية الوطنية لبودولاند، (وهي جماعة معارضة مسلحة ناشطة في المنطقة) في فندق ثيمفو وأنه اختفى فيما بعد. |
Le 28 avril 2010, le Gouvernement tchadien a annoncé que des affrontements l'avaient opposé aux rebelles tchadiens du Front populaire pour la renaissance nationale (FPRN), un groupe d'opposition armé basé au Tchad, dans la zone de Tissi et Timassi (région du Dar Sila), tout juste au nord de la jonction des frontières du Tchad, du Soudan et de la République centrafricaine. | UN | 7 - وفي 28 نيسان/أبريل 2010، أفادت حكومة تشاد بأن قواتها كانت قد اشتبكت مع متمردين تشاديين من الجبهة من أجل النهضة الوطنية، وهي جماعة معارضة مسلحة متمركزة في تشاد، في الفترة ما بين 24 و 28 نيسان/أبريل في منطقة تيسياند تيماسي (منطقة دار سيلا)، الواقعة إلى الشمال مباشرة من نقطة التقاء الحدود بين تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى. |