"'ordonnance relative à la discrimination sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • تشريع التمييز الجنسي
        
    • القانون المتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس
        
    Principales décisions judiciaires prises au titre de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle UN القرارات القضائية الرئيسية الصادرة بموجب تشريع التمييز الجنسي
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle a été adoptée en juillet 1995 et est entrée pleinement en vigueur en décembre 1996. UN 4 - سُنَّ تشريع التمييز الجنسي في تموز/يوليه عام 1995 وجرى تنفيذه بالكامل اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Les principaux procès figurent à l'annexe C. Ces cas montrent que l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle a été un outil législatif efficace pour lutter contre la discrimination sexuelle. UN وهذه القضايا تبين أن تشريع التمييز الجنسي يمثل أداة تشريعية فعَّالة في مكافحة التمييز بسبب الجنس.
    Tout comme dans le cas de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle, la Commission de l'égalité des chances est chargée du respect et de l'application de cette ordonnance. UN وتتحمل مسؤولية إنفاذه وتطبيقه لجنة تكافؤ الفرص، شأنه في ذلك شأن تشريع التمييز الجنسي.
    328. Le Comité se félicite de l'adoption de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle et de l'ordonnance relative à la discrimination à l'encontre des handicapés, en juillet et août 1995 respectivement. UN ٨٢٣- وترحب اللجنة بصدور القانون المتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس والقانون المتعلق بالتمييز ضد المعوقين، في تموز/يوليه وآب/أغسطس ٥٩٩١، على التوالي.
    Elle s'efforce également de suivre l'évolution de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle, l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap et l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur la situation familiale. UN كما تؤدي دوراً في مداومة استعراض تشريع التمييز الجنسي وتشريع التمييز بسبب الإعاقة وتشريع التمييز بسبب الوضع الأسري.
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle interdit le harcèlement sexuel. UN والتحرش الجنسي محظور بمقتض تشريع التمييز الجنسي.
    La demanderesse a porté plainte devant la Commission de l'égalité des chances au titre de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle. UN وقد تقدمت المدعية بشكوى إلى لجنة تكافؤ الفرص بموجب تشريع التمييز الجنسي.
    Définition de l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > telle qu'elle figure dans l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle UN تعريف " التمييز ضد المرأة " في تشريع التمييز الجنسي
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle et l'Ordonnance relative à l'emploi continuent de protéger les femmes contre toute discrimination fondée sur l'état matrimonial et la grossesse. UN 163 - يواصل تشريع التمييز الجنسي وتشريع العمل حماية النساء من التمييز على أساس الوضع الزوجي والحمل.
    Dans le cas de Chan Wah, les procédures électorales des représentants de village du Village de Po Toi O ont été contestées, entre autres choses, comme étant incompatibles avec l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle. UN 1 - في قضية تشان واه جرى الطعن في الترتيبات الانتخابية الخاصة بممثلي قرية " بو توي أو " بأنها، في جملة أمور، غير متسقة مع تشريع التمييز الجنسي.
    Le tribunal de district a statué en faveur de la demanderesse, déclarant que l'enregistrement sur vidéocassette de la demanderesse s'habillant et se déshabillant sans son consentement était un acte de harcèlement sexuel interdit par l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle. UN وقد أصدرت محكمة المقاطعة حكماً لصالح المدعية، ورأت أن تصوير المدعية بالفيديو دون موافقتها وهي تغير ملابسها يمثل عملاً من أعمال التحرش الجنسي الذي يحظره تشريع التمييز الجنسي.
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle UN تشريع التمييز الجنسي
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle contient également des dispositions spécifiques sur la protection des femmes. UN وقد أدرجت فقرات مناسبة في تشريع التمييز الجنسي من أجل حماية المرأة(31).
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle interdit aux employeurs d'arguer la grossesse ou l'état matrimonial comme critères concernant l'embauche ou le licenciement des femmes employées et comme justification d'un traitement différent à l'égard des employés. UN 164 - ويحرم تشريع التمييز الجنسي على أرباب العمل استخدام الحمل أو الوضع الزوجي كمعيار في توظيف الموظفات أو فصلهن أو كسببٍ لمعاملة الموظفين بطرائق مختلفة.
    La section 35 3) c) de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle prévoit que : UN وتقضي الفقرة 35 (3) (ج) من تشريع التمييز الجنسي بما يلي:
    Il a de plus prétendu qu'il avait souffert d'une discrimination illicite interdite par l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle car une villageoise mariée à un homme autochtone avait le droit de voter mais ce droit était refusé à un homme non autochtone marié à une femme autochtone. UN كما دفع بأنه قد عانى من تمييز غير قانوني يحظره تشريع التمييز الجنسي نظراً لأن القروية التي من غير السكان الأصليين المتزوجة من رجل من السكان الأصليين يمكنها التصويت بينما لا يمكن أن يصوت رجل من غير السكان الأصليين متزوج من امرأة من السكان الأصليين.
    La Cour d'appel suprême a statué en faveur de Chan Wah et a soutenu que les procédures qui interdisaient à un homme non autochtone marié à une femme autochtone de voter étaient incompatibles avec l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle. UN 3 - وحكمت محكمة النقض لصالح تشان واه ورأت أن الترتيبات التي استبعدت من التصويت رجلاً من غير السكان الأصليين متزوجاً من امرأة من السكان الأصليين لا تتمشى مع تشريع التمييز الجنسي.
    De 1999 à la fin d'octobre 2002, la CEC a reçu au total 2 021 plaintes au titre de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle et 114 au titre de celle relative à la discrimination fondée sur la situation familiale, dont 517 et 19 des cas respectivement ont été réglés par voie de conciliation. UN واعتباراً من عام 1999 وحتى نهاية تشرين الأولى/ أكتوبر عام 2002، تلقت اللجنة ما مجموعه 021 2 شكوى في إطار تشريع التمييز الجنسي و114 شكوى بموجب تشريع التمييز بسبب الوضع الأسري، من بينها 517 شكوى و19 شكوى، على التوالي، حسمت بالتصالح.
    Le gouvernement adopte le principe de l'égalité pour les deux sexes et l'égalité des droits et des chances en matière d'éducation des filles et des garçons est sauvegardée à tous les niveaux par l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle. UN وتأخذ الحكومة بمبدأ المساواة بين الجنسين وتكافؤ الحقوق والفرص فيما يتعلق بتعليم الإناث والذكور في جميع المراحل حسبما يضمنها تشريع التمييز الجنسي(25).
    340. Le Comité juge préoccupant que, en matière d'emploi, l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle prévoie des recours relativement insuffisants faute de dispositions sur la réintégration et l'indemnisation intégrale, alors que ces deux modes de réparation sont prévus dans l'ordonnance relative à la discrimination à l'encontre des handicapés. UN ٠٤٣- ويساور اللجنة القلق ﻷن سبل اﻹنتصاف التي ينص عليها القانون المتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس في ميدان العمل، هي سبل غير كافية نسبيا، لغياب اﻷحكام التي تنص على إعادة الوضع إلى حاله وعلى التعويض الكامل، في حين أن القانون المتعلق بالتمييز ضد المعوقين ينص على سبيلي الانتصاف هذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus