"'ordonnance souveraine" - Traduction Français en Arabe

    • المرسوم الأميري
        
    • الأمر السامي
        
    • المرسوم السيادي
        
    • الأمر الأميري
        
    • الأمر الملكي
        
    • إن المرسوم السامي
        
    Les allocations et prestations sont dues aux salariés, à leurs conjoints, ou à leurs enfants selon des modalités prévues par ordonnance souveraine. UN وتُدفع الإعانات والاستحقاقات للعاملين، أو لأزواجهم، أو لأطفالهم حسب الطرائق التي ينص عليها المرسوم الأميري.
    85. L'ordonnance souveraine no 2.951 du 29 décembre 1944 portant réglementation de la formation et du fonctionnement des syndicats, modifiée par l'ordonnance souveraine no 478 du 9 novembre 1951, régit les syndicats patronaux. UN 85- وينظم نقابات أصحاب العمل المرسوم الأميري رقم 2.951 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1944 المتعلق بتنظيم تكوين النقابات وإدارتها، والمنقح بالمرسوم الأميري رقم 478 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1951.
    Convention internationale sur la traite des blanches (Paris, 4 mai 1910), rendue exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine du 29 février 1932; UN الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 4 أيار/مايو 1910)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري المؤرخ 29 شباط/فبراير 1932؛
    À ce jour, aucune procédure de gel de fonds n'a été portée à la connaissance du Directeur susmentionné par une entité ou une personne soumise aux dispositions de cette ordonnance souveraine. UN وحتى الآن، لم يقم أي كيان أو شخص خاضع لأحكام هذا الأمر السامي بإبلاغ المدير المذكور أعلاه بأي إجراء لتجميد الأموال.
    Cependant, comme il a été indiqué dans un précédent rapport, l'ordonnance souveraine du 7 février 2003, édicte que les infractions énumérées dans les traités de lutte contre le terrorisme sont punissables à Monaco en tant qu'actes terroristes. UN بيد أن الأمر السامي المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 ينص، كما ذكر في التقرير السابق، على أن الجرائم المذكورة في المعاهدات المتعلقة بمكافحة الإرهاب تعاقب في موناكو باعتبارها أعمالا إرهابية.
    - ordonnance souveraine no 15.320 du 8 avril 2002 sur la répression du financement du terrorisme; UN - المرسوم السيادي رقم 15-320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بمنع تمويل الإرهاب؛
    Le Comité souhaiterait recevoir un aperçu des dispositions pertinentes du projet d'ordonnance souveraine ainsi qu'un rapport intérimaire sur son application. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    132. Procédure: L'ordonnance souveraine no 2.984 du 16 avril 1963 fixe les règles de la procédure devant le Tribunal suprême. UN 132- الإجراءات: يحدد الأمر الملكي رقم 2984 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 1963 قواعد الإجرءات التي تُتبع أمام المحكمة العليا.
    i) L'ordonnance souveraine No 15.320 du 8 avril 2002 sur la répression du financement du terrorisme, prise en application de l'article 2 de la Convention précitée, définit les incriminations et les sanctions pénales relatives aux actes de financement du terrorisme. UN `1 ' إن المرسوم السامي رقم 15-320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 بشأن قمع تمويل الإرهاب، والمتخذ من أجل تطبيق المادة 2 من الاتفاقية المذكورة آنفا يحدد الجرائم والعقوبات المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Pacte international relatif aux droits civils et politiques (New York, 16 décembre 1966), rendu exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine no 13.330 du 12 février 1998. UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (نيويورك، 16 كانون الأول/ديسمبر 1966)، الذي دخل حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 13.330 المؤرخ 12 شباط/فبراير 1998.
    :: S'assurer de la mise en place des procédures décrites à l'article 5 de l'ordonnance souveraine no 11.160 du 24 janvier 1994 modifiée, notamment en matière d'information et de formation; UN التأكد من العمل بالإجراءات المبينة في المادة 5 من المرسوم الأميري رقم 11-160 المعدَّل المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1994، وخاصة في مجال المعلومات والتدريب؛
    Un comité de coordination entre les différents services administratifs ayant des missions de contrôle des activités financières a été institué par ordonnance souveraine No 15.530 du 27 septembre 2002 (cf. annexe 5). UN وبموجب المرسوم الأميري رقم 15-530 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 (انظر المرفق الخامس)، أنشئت لجنة للتنسيق بين مختلف الدوائر الإدارية المنوط بها مهمة مراقبة الأنشطة المالية.
    Cette convention a été rendue exécutoire en Principauté par l'ordonnance souveraine No 15.319 du 8 avril 2002, en fixant son entrée en vigueur au 10 avril 2002; UN وقد دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 15-309 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002، الذي حدد تاريخ بدء نفاذها بيوم 10 نيسان/أبريل 2002؛
    126. La Principauté de Monaco a adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptée par l'Assemblée Générale des Nations Unies à New York le 10 décembre 1984 et rendue exécutoire par l'ordonnance souveraine n°10.542 du 14 mai 1992. UN 126- انضمت إمارة موناكو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في 10 كانون الأول/ديسمبر 1984 وأصبحت نافذة بموجب المرسوم الأميري رقم 542-1 المؤرخ 14 أيار/مايو 1992.
    À cette fin, l'ordonnance souveraine no 3.094 du 3 décembre 1963 sur la composition et les règles de fonctionnement de la Commission de classement des salariés dans les diverses catégories professionnelles prévoit une possibilité de reclassement professionnel des salariés en fonction des tâches réellement accomplies et des responsabilités qui leur incombent. UN وفي هذا الإطار، ينص المرسوم الأميري رقم 3.094 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1963 الخاص بعضوية وقواعد عمل لجنة تصنيف العاملين في مختلف الفئات المهنية على إمكانية إعادة تصنيف العاملين مهنياً طبقا للمهام التي ينجزونها فعلاً والمسؤوليات التي ينهضون بها.
    Il envisage enfin d'intégrer, lorsqu'elles sont commises dans les conditions de l'article 391.1 du projet, les infractions prévues par l'ordonnance souveraine portant application des divers traités internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN ويتوخى أخيرا إدراج الجرائم المنصوص عليها في الأمر السامي المتعلق بتطبيق مختلف المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، حينما ترتكب في الظروف المحددة في المادة 391-1 من المشروع.
    La future ordonnance souveraine instituant les modalités d'application des procédures de gel des fonds de toute nature dans le cadre de la lutte contre le terrorisme prévoit l'interdiction de mettre, directement ou indirectement, les avoirs financiers à la disposition d'une ou des personnes ou entités figurant sur une liste désignée par arrêté ministériel, ou de les utiliser à leur bénéfice. UN إن الأمر السامي الذي سيصدر، والذي يحدد طرائق تنفيذ إجراءات تجميد الأموال من مختلف الأنواع في إطار مكافحة الإرهاب، ينص على منع وضع الأصول المالية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تحت تصرف شخص أو كيان أو أشخاص أو كيانات مدرجين في قائمة صادرة بموجب قرار وزاري، أو استخدام هذه الأموال لمنفعتهم.
    L'ordonnance souveraine No 15.321 du 8 avril 2002 relative aux procédures de gel des fonds aux fins de lutte contre le terrorisme comporte les dispositions suivantes : UN ويتضمن الأمر السامي رقم 321-15 الصادر في 8 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بإجراءات تجميد الأموال في إطار مكافحة الإرهاب الأحكام التالية:
    29. Les conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans la Principauté de Monaco sont fixées par l'ordonnance souveraine n° 3.153 en date du 19 mars 1964. UN 29- يحدد المرسوم السيادي رقم 3/153 المؤرخ 19 آذار/مارس 1964 شروط دخول وإقامة الأجانب في إمارة موناكو.
    l'ordonnance souveraine n° 10.127 du 3 mai 1991 relative à l'action sociale en faveur des personnes handicapées, remplacée par l'ordonnance souveraine n° 15.091 du 31 octobre 2001; UN المرسوم السيادي رقم 10-127 المؤرخ 3 أيار/مايو 1991 المتصل بالعمل الاجتماعي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي استُعيض عنه بالمرسوم السيادي رقم 15-091 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛
    Ce texte a pour objet de rendre punissables à Monaco en tant qu'actes de terrorisme les infractions précisées dans les Traités antiterroristes visés dans l'ordonnance souveraine. UN ويرمي هذا النص إلى جعل المخالفات المنصوص عليها في معاهدات مكافحة الإرهاب التي يشملها الأمر الأميري خاضعة للعقوبة في موناكو بوصفها أعمالا إرهابية.
    58. L'ordonnance souveraine: Délibérées en Conseil de gouvernement, les ordonnances souveraines sont présentées au Prince qui les signe et leur donne ainsi force exécutoire. UN 58- الأمر الملكي: تقدم الأوامر الملكية، بعد مناقشتها في مجلس الحكومة، إلى الأمير الذي يقوم بالتوقيع عليها مما يعطيها قوة التنفيذ.
    L'ordonnance souveraine No 15.320 du 8 avril 2002 sur la répression du financement du terrorisme, prise en application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, prévoit des peines de réclusion criminelle de 5 à 10 ans pour quiconque se rend coupable d'un ou plusieurs actes de financement du terrorisme. UN إن المرسوم السامي 15-320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 بشأن قمع تمويل الإرهاب، والمتخذ من أجل تطبيق الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ينص على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات على أي شخص يدان بارتكاب عمل أو أعمال تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus