"'ordonnance sur les sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الشركات
        
    Les réglementations prudentielles sont publiées en application de l'article 41 de l'ordonnance sur les sociétés bancaires de 1962 et ont force de loi. UN فالأنظمة الحصيفة صدرت بموجب المادة 41 من قانون الشركات المصرفية ولها قوة القانون.
    L'ordonnance sur les sociétés de 1984 contient également des règles relatives à la présentation et la communication de l'information. UN كما ينص قانون الشركات لعام 1984 على شرطي العرض والإفصاح.
    Les dispositions juridiques pertinentes qui confèrent à la Banque centrale les pouvoirs nécessaires pour exercer un contrôle sur les établissements bancaires figurent dans l'ordonnance sur les sociétés bancaires de 1962. UN والأحكام ذات الصلة من القانون التي تعطي بنك الدولة لباكستان السلطة للإشراف على المصارف ترد في قانون الشركات المصرفية لعام 1962.
    Les normes comptables approuvées comprennent les normes comptables internationales qui ont été notifiées suivant les dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984. UN وتتألف معايير المحاسبة المُصادَق عليها من معايير المحاسبة الدولية بالصيغة المُخطر بها بموجب أحكام قانون الشركات لعام 1984.
    34. L'ordonnance sur les sociétés de 1984 établit les principales obligations en matière d'information financière auxquelles sont tenues toutes les sociétés de droit pakistanais. UN 34- يحدد قانون الشركات لعام 1984 الشروط الأساسية للإبلاغ المالي بالنسبة إلى جميع الشركات المدمجة في باكستان.
    Les obligations en matière de comptabilité et d'audit définies dans cette ordonnance s'ajoutent à celles qui sont prévues par l'ordonnance sur les sociétés. UN وترد شروط المحاسبة ومراجعة الحسابات بصيغتها الواردة في قانون الشركات المصرفية إضافة إلى الشروط الواردة في قانون الشركات.
    3. En ce qui concerne l'application des IFRS, la SECP est habilitée, en vertu de l'article 234 de l'ordonnance sur les sociétés, à prescrire les normes comptables internationales appropriées. UN 3- فيما يتعلق بالامتثال لمعايير الإبلاغ المالي الدولية، يحق للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان بموجب الفصل 234 من قانون الشركات أن تُعيّن معايير المحاسبة الدولية الملائمة.
    < < Les présents états financiers ont été établis conformément aux normes comptables approuvées applicables au Pakistan et aux dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984. UN " أُعدت هذه البيانات المالية وفقاً لمعايير المحاسبة المُصادَق عليها بصيغتها المطبقة في باكستان ووفقاً لشروط قانون الشركات لعام 1984.
    ordonnance sur les sociétés de 1984 UN قانون الشركات لعام 1984
    Lorsque les dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984 ou les directives publiées par la Commission pakistanaise des opérations de bourse diffèrent des dispositions de ces normes, les dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984 ou les dispositions desdites directives prévalent. > > . UN وكلما اختلفت الشروط الواردة في قانون الشركات لعام 1984، أو التوجيهات التي أصدرتها هيئة الأوراق المالية والبورصة في باكستان، عن شروط تلك المعايير، تكون الأسبقية للشروط الواردة في قانون الشركات لعام 1984، أو للشروط الواردة في تلك التوجيهات " .
    a) Certaines dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984 et d'autres dispositions législatives nationales continuent de diverger avec les prescriptions des IFRS. UN (أ) تاريخياً، ظلت بعض أحكام قانون الشركات لعام 1984 وغيره من القوانين المحلية غير متسقة مع شروط معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    22. Certaines dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984 et de sa quatrième annexe (qui contient des prescriptions en matière de publication d'information pour les sociétés cotées en bourse) ainsi que certaines directives de la SECP sont incompatibles avec les dispositions des IFRS. UN 22- في الوقت الحاضر، توجد بعض الأحكام الواردة في قانون الشركات لعام 1984 وجدولها الرابع (الذي يتضمن شروط الإفصاح لدى الشركات المدرجة في البورصة) وتوجيهات لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان التي تتعارض مع شروط معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    B. L'ordonnance sur les sociétés de 1984 UN باء - قانون الشركات لعام 1984
    L'initiative la plus récente en termes d'action positive a été la modification, en 1998, de l'ordonnance sur les sociétés (récemment remplacée par un article analogue dans la loi de 1999 sur les sociétés). UN والواقع أن أحدث تدخل تشريعي في صورة عمل إيجابي كان تعديل عام 1998 للقانون المحلي للشركات (حل محله مؤخرا قسم مماثل في قانون الشركات لعام 1999).
    11. Comme il a déjà été rapporté (A/AC.109/1119, par 9), la Chambre d'assemblée a approuvé en décembre 1991 l'Offshore Banking and Trust Companies Ordinance (ordonnance sur les sociétés bancaires et fiduciaires off shore), qui donne au Gouverneur pleins pouvoirs pour accorder en dernier ressort des licences d'opération à ces sociétés. UN ١١ - وكما ذكر سابقا )A/AC.109/1119، الفقرة ٩( وافق مجلس النواب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على قانون الشركات المصرفية والاستئمانية اﻷجنبية، الذي يعطي الحاكم سلطة كاملة ونهائية على منح التراخيص للشركات اﻷجنبية.
    Il a été remédié à ce problème par l'adoption, dans le cadre de la loi de finances de 2007, d'un amendement au paragraphe 2 de l'article 248 de l'ordonnance sur les sociétés de 1984, qui autorise les entreprises à verser des dividendes uniquement au titre des plusvalues sur réalisation d'actifs (comme c'est le cas de la loi sur les sociétés du RoyaumeUni). UN وقد تم تناول هذه المسألة عن طريق التعديلات الملائمة المعتمدة بواسطة قانون المالية لعام 2007 والمدخلة على الفصل 248(2) لقانون الشركات لعام 1984، وذلك بإلزام جميع الشركات على أن تدفع العائدات من الأرباح المتحققة فقط (كما هو الحال بالنسبة إلى قانون الشركات في المملكة المتحدة).
    Conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de l'ordonnance sur les sociétés (art. 234, par. 3), la SECP publie des arrêtés réglementaires spéciaux enjoignant aux sociétés cotées d'appliquer les IFRS. UN وبمقتضى السلطة الممنوحة بموجب قانون الشركات (الفصل الفرعي (3)، الفصل 234)، تصدر لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان أوامر تنظيمية خاصة للشركات المسجلة في البورصة تحدد التطبيق الوجوبي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية.
    Cette liste vise à donner aux sociétés déclarantes et aux cabinets d'audit des indications au sujet des informations à communiquer dans les états financiers conformément aux normes comptables approuvées (les IFRS notifiées par la SECP) et aux dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984. UN والغرض من هذه القائمة المرجعية هو إتاحة الإرشاد للشركات المبلغة ولمراجعي الحسابات لديها فيما يتعلق بعمليات الإفصاح الواجب اتباعها في إعداد البيانات المالية وفقاً لمعايير المحاسبة المصادق عليها (معايير الإبلاغ المالي الدولية التي تخطر بها لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان) والشروط التي يقضي بها قانون الشركات لعام 1984.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus