"'ordre d'expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • أمر الطرد
        
    • أمر الترحيل
        
    • ترحليه
        
    Cependant, l'étranger peut obtenir la suspension de l'ordre d'expulsion en attendant que son recours en annulation ait été tranché. UN بيد أن الأجنبي يمكن أن يلتمس تعليق أمر الطرد ريثما يتم البت في طعنه المقدم لإلغاء الأمر.
    Il a été demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment sous la forme d'un réexamen approfondi de l'ordre d'expulsion. UN وطلب من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ انتصافاً فعالاً يشمل إعادة نظر كاملة في أمر الطرد.
    Dans le même glossaire, l'expression < < ordre d'expulsion > > est définie de la façon suivante : UN كما يعرف مسرد مصطلحات الهجرة مصطلح ' ' أمر الطرد`` على النحو التالي:
    Il n'a eu aucune possibilité de contester l'ordre d'expulsion. UN إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Il n'a eu aucune possibilité de contester l'ordre d'expulsion. UN إذ لم تتح له أي الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    2.13 Le 15 décembre 2009, l'auteur a présenté un recours auprès de la Cour constitutionnelle contre l'arrêt de la Cour de Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'une demande de mesure provisoire visant la suspension de l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN 2-13 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية في الحكم الصادر عن محكمة البوسنة والهرسك وطلب الاستفادة من تدابير مؤقتة تفضي إلى تعليق إجراء ترحليه.
    La Cour constitutionnelle a également conclu que l'ordre d'expulsion et le refus d'accorder la protection internationale ne constituaient pas une immixtion arbitraire dans la vie de famille de l'auteur. UN واعتبرت المحكمة كذلك أن أمر الطرد ورفض الحماية الدولية لا يشكلان تدخلاً تعسفياً في حياة صاحب البلاغ الأسرية.
    Il fait observer que, lorsqu'elles l'ont placé dans le centre de rétention, les autorités n'avaient pas encore engagé la procédure d'exécution de l'ordre d'expulsion. UN ويشير إلى أن السلطات لم تكن قد شرعت في إجراءات تنفيذ أمر الطرد حين أودعته مركز الهجرة.
    La Cour constitutionnelle a également conclu que l'ordre d'expulsion et le refus d'accorder la protection internationale ne constituaient pas une immixtion arbitraire dans la vie de famille de l'auteur. UN واعتبرت المحكمة كذلك أن أمر الطرد ورفض الحماية الدولية لا يشكلان تدخلاً تعسفياً في حياة صاحب البلاغ الأسرية.
    Il fait observer que, lorsqu'elles l'ont placé dans le centre de rétention, les autorités n'avaient pas encore engagé la procédure d'exécution de l'ordre d'expulsion. UN ويشير إلى أن السلطات لم تكن قد شرعت في إجراءات تنفيذ أمر الطرد حين أودعته مركز الهجرة.
    Le gouvernement est l'instance qui décide s'il faut surseoir ou non à une expulsion lorsqu'il existe des obstacles à l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN ويجب أن ترسم الحكومة بأن لا ينفذ أمر الطرد في الوقت الحالي إذا كانت هناك عوائق في وجه تنفيذ أمر الطرد.
    Le 28 mai 2010, le Ministère de la sécurité a rejeté l'appel formé contre l'ordre d'expulsion. UN وفي 28 أيار/مايو 2010، رفضت وزارة الأمن طعن صاحب البلاغ في أمر الطرد.
    4.3 L'auteur a formé un recours auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre la décision rendue par le Ministère de la sécurité le 28 mai 2010, dans laquelle celui-ci confirmait l'ordre d'expulsion émis contre lui. UN 4-3 وطعن صاحب البلاغ في قرار وزارة الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 لدى محكمة البوسنة والهرسك التي ثبّتت أمر الطرد.
    Lorsque l'ordre d'expulsion a été émis à son encontre, l'auteur a porté l'affaire devant la Cour constitutionnelle et a demandé des mesures provisoires. UN وعلى الرغم من ذلك، وبعد صدور أمر الطرد بحقه، رفع صاحب البلاغ القضية إلى المحكمة الدستورية وطلب الاستفادة من التدابير المؤقتة.
    Le Tribunal administratif fédéral a conclu, par conséquent, que l'exécution de l'ordre d'expulsion était légale, raisonnable et possible. UN وبناء عليه، خلصت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن تنفيذ أمر الطرد فيما يتعلق بأصحاب الشكوى هو إجراء قانوني ومعقول وممكن.
    Il n'a eu aucune possibilité de contester l'ordre d'expulsion. UN إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    En l’espèce, le premier ordre d’expulsion pris à l’encontre de l’auteur n’est plus exécutoire et celui-ci ne se trouve pas sous la menace imminente d’une expulsion vers un pays où il risquerait d’être soumis à la torture. UN وفي الدعوى الحالية، لم يعد أمر الترحيل اﻷساسي ضد مقدم البلاغ قابلا لﻹنفاذ، كما أن مقدم البلاغ ليس معرضا ﻷي خطر مباشر بالترحيل إلى بلد يكون فيه عرضة للتعذيب.
    Le Tribunal ajoutait que la requérante ne souffrait d'aucune maladie empêchant l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    Il n'a eu aucune possibilité de contester l'ordre d'expulsion. UN إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Le Tribunal ajoutait que la requérante ne souffrait d'aucune maladie empêchant l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    2.13 Le 15 décembre 2009, l'auteur a présenté un recours auprès de la Cour constitutionnelle contre l'arrêt de la Cour de Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'une demande de mesure provisoire visant la suspension de l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN 2-13 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية في الحكم الصادر عن محكمة البوسنة والهرسك وطلب الاستفادة من تدابير مؤقتة تفضي إلى تعليق إجراء ترحليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus