Comme on l'a vu, la pratique internationale renvoie à l'ordre juridique national pour la détermination du contenu de ces motifs. | UN | وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين. |
En effet, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant qu'il a intégrée dans l'ordre juridique national et complétée par des textes d'application. | UN | وبالفعل فقد صدق على اتفاقية حقوق الطفل التي أدرج أحكامها في النظام القانوني الوطني وأكملها بنصوص تطبيقية. |
En application de cette disposition de la Constitution, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été incorporés dans l'ordre juridique national. | UN | واستنادا إلى هذا الحكم من الدستور, أدمجت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني. |
En conséquence, les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Togo sont reconnus et intégrés dans l'ordre juridique national. | UN | ومن ثم، فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تصدق عليها توغو، تحظى بالتنفيذ والإدراج في النظام القانوني الوطني. |
Il s'est doté d'une constitution qui protège les droits de tous les citoyens et a engagé une réforme complète de l'ordre juridique national et élaboré des plans d'action pour se doter des capacités voulues. | UN | وقد اعتمدت أفغانستان دستوراً يحمي حقوق جميع المواطنين، كما أنها قامت بعملية شاملة لإصلاح الإطار القانوني الوطني ووضعت خطط عمل لبناء القدرات. |
À cet égard, le Comité souligne combien il importe de donner au Pacte une autorité prépondérante dans l'ordre juridique national. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني. |
À cet égard, le Comité souligne combien il importe de donner au Pacte une autorité prépondérante dans l'ordre juridique national. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني. |
A cet égard, le Comité souligne combien il importe de donner au Pacte une autorité prépondérante dans l'ordre juridique national. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني. |
Il s'agit là d'un bel exemple d'intégration du droit international des droits de l'homme dans l'ordre juridique national. | UN | وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني. |
En application de cette disposition, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont incorporés dans l'ordre juridique national. | UN | وبالاستناد إلى هذا النص من الدستور، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في النظام القانوني الوطني. |
En effet, aucune raison d'ordre juridique ou politique n'a été donnée pour justifier le fait que la Convention européenne des droits de l'homme ait été incorporée à l'ordre juridique national et qu'il n'en ait pas été de même pour le Pacte. | UN | فلم يُقدَّم، بالفعل، أي سبب قانوني أو سياسي لتبرير إدراج الاتفاق الأوروبي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني وعدم إدراج العهد في ذلك النظام. |
5. Le Pacte ne définit pas concrètement les modalités de sa propre application dans l'ordre juridique national. | UN | 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني. |
D'autres l'ont adopté ou incorporé au droit national en gardant telles quelles ses dispositions, et en leur donnant officiellement effet dans l'ordre juridique national. | UN | وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني. |
48. Toute immixtion est " illégale " si elle contrevient à l'ordre juridique national ou international. | UN | ٨٤- وسيكون أي تدخل أمراً " غير مشروع " إذا خالف النظام القانوني الوطني أو الدولي. |
Les droits de la femme dans l'ordre juridique national et international, septembre 1994 | UN | دراسة عن حقوق المرأة في النظام القانوني الوطني والدولي، أيلول/سبتمبر 1994. |
Cela est dû à l'ordre juridique national. | UN | وهذا يرجع الى النظام القانوني الوطني. |
161. Les obligations internationales prennent effet dans l'ordre juridique national sur la base des articles 93 et 94 de la Constitution. | UN | 161 - وتصبح الالتزامات الدولية سارية في النظام القانوني الوطني بالاستناد إلى المادتين 93 و94 من الدستور. |
En conséquence, les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par la République Centrafricaine sont reconnus et intégrés dans l'ordre juridique national à travers des textes d'application. | UN | ونتيجة لذلك، يعترف بصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى وتدمج في النظام القانوني الوطني من خلال النصوص التنفيذية. |
14. Acceptées/en cours de mise en œuvre: L'ordre juridique national prévoit la création des conditions nécessaires pour garantir le respect du droit à l'éducation dans les langues minoritaires. | UN | 14- مقبولة/قيد التنفيذ: يتصور الإطار القانوني الوطني إيجاد الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم بلغات الأقليات. |