L'Organe central a entendu avec intérêt l'exposé d'ensemble fait par le Ministre angolais des affaires étrangères. | UN | أعرب الجهاز المركزي عن شكره للاستعراض الشامل الذي قدمه وزير خارجية أنغولا. |
L'Organe central a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près ces négociations et d'envisager les manières dont l'OUA pourrait aider au processus de paix. | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، أن يقوم برصد عملية المفاوضات عن قرب واستكشاف السبل التي يمكن للمنظمة من خلالها أن تساعد في عملية السلم. |
L'Organe central a pris note des progrès réalisés dans le cadre du processus de paix et qui ont abouti à la signature de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
Nous espérons une réforme qui rende cet Organe central plus responsable, représentatif d'un point de vue démocratique, et dynamique. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحدث إصلاح يجعل هذه الهيئة المركزية أكثر مسؤولية وديمقراطية في التمثيل وأكثر دينامية. |
L'Organe central a pris note des informations détaillées fournies par le Secrétaire général. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالاستعراض الشامل الذي قدمه اﻷمين العام. |
L'Organe central a noté qu'il était à présent officiellement saisi du différend opposant le Nigéria et le Cameroun au sujet de la péninsule de Bakassi. | UN | لاحظ الجهاز المركزي إلى أنه يقوم حاليا بالنظر رسميا في النزاع بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة أكاسي. |
Á cet égard, l'Organe central a souligné l'importance qu'il y avait à obtenir un règlement pacifique basé sur la Charte des Nations Unies et la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وأكد الجهاز المركزي في هذا الصدد، أهمية تحقيق تسوية سلمية تستند إلى ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
L'Organe central a prié le Secrétaire général de suivre l'évolution de la situation et de lui rendre compte dans un délai d'un mois des résultats de ces efforts. | UN | طلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام متابعة الوضع وتقديم تقرير عن نتائج تلك الجهود خلال شهر من تاريخه. |
La conclusion s'impose : l'ONU est indispensable en tant qu'Organe central pour la gestion collective des affaires mondiales. | UN | لا غنى عن الأمم المتحدة بوصفها الجهاز المركزي لإدارة الشؤون العالمية إدارة جماعية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU a présenté des exposés périodiques aux organes de l'OUA, notamment son Organe central. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام جلسات إحاطة منتظمة للهيئات التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية، لا سيما الجهاز المركزي. |
Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. | UN | ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين. |
Cette déclaration a été faite alors que la délégation de haut niveau de l'OUA demeure saisie du différend frontalier conformément à la décision de l'Organe central. | UN | وقد أدلي بهذا اﻹعلان بالرغم من أن الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال ينظر في النزاع الحدودي وفقا لقرار الجهاز المركزي. |
Un autre domaine de réflexion sur les activités du Conseil concerne la nécessaire amélioration des méthodes de fonctionnement de cet Organe central. | UN | هناك جانب آخر من أعمال المجلس يجب النظر فيه، وهو ضرورة تحسين أساليب عمل ذلك الجهاز المركزي. |
À l'issue de ses délibérations, l'Organe central a décidé comme suit : | UN | وفي نهاية المداولات قرر الجهاز المركزي ما يلي: |
À l'issue de ses délibérations, l'Organe central a décidé comme suit : | UN | وفي أعقاب المداولات، قرر الجهاز المركزي ما يلي: |
À cet égard, l'Organe central demande instamment à toutes les parties concernées de cesser immédiatement et sans condition toute hostilité et de s'abstenir de toutes actions susceptibles d'exacerber les tensions. | UN | وفي هذا الصدد، حث الجهاز المركزي جميع الأطراف المعنية على وقف جميع أعمال القتال على الفور ودون شروط مسبقة والامتناع عن أي عمل يحتمل أن يزيد من حدة التوتر. |
L'Organe central demande à tous les gouvernements concernés d'exercer leur influence à cet effet sur toutes les parties concernées; | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛ |
C'est un pas dans la bonne direction pour donner l'importance qu'il mérite à l'Organe central de l'Organisation chargé de la question des droits de l'homme. | UN | تلك خطوة في الاتجاه الصحيح لإعطاء الأهمية التي تستحق لتلك الهيئة المركزية للمنظمة بشأن مسألة حقوق الإنسان. |
L'Organe central a examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | ونظرت الهيئة المركزية في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في غينيا - بيساو. |
Instauration d'un Organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations | UN | إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات |
L'Assemblée est l'Organe central de l'architecture de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي لهيكل الأمم المتحدة. |
Dans le nouveau système, il présente aux missions des candidats pouvant convenir, agréés par un Organe central de contrôle, parmi lesquels les missions font leur choix et lancent la prise en charge des candidats retenus. | UN | ففي ظل النظام الجديد، زودت الإدارة البعثات الميدانية بالمرشحين المناسبين الذين أقرتهم هيئة استعراض مركزية. |
Cette recommandation est portée à la connaissance de l'Organe central de contrôle compétent avant d'être soumise au Secrétaire général. | UN | وتُبلَّغ هيئة الاستعراض المركزية المناسبة عن هذه التوصيات قبل رفعها إلى الأمين العام. |
Ce mécanisme sert d'Organe central de liaison et de coordination et permet de s'attaquer aux questions opérationnelles et de sécurité, notamment les violations, la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et de renforcer les mesures de confiance. | UN | ويشكل المنتدى الثلاثي الآلية المركزية للاتصال والتنسيق، وهو وسيلة لمعالجة المسائل العملياتية والأمنية، بما في ذلك انتهاكات قرار مجلس الأمن 1701 (2006). وبناء الثقة. |
Un orateur a signalé la création dans son pays d'un Organe central chargé d'administrer les biens saisis et confisqués et la mise sur pied d'un tribunal spécialisé dans les affaires d'enrichissement illicite, tandis qu'un autre orateur a décrit un mécanisme de suivi des affaires de corruption. | UN | وأشار أحدهم إلى أنَّ بلده قد أنشأ جهازا مركزيا لإدارة الموجودات المضبوطة والمصادرة وأنشأ محكمة متخصصة في النظر في المسائل المتعلقة بالإثراء غير المشروع، ووصف متكلِّم آخر آلية لتتبع قضايا الفساد. |
la quatrième session ordinaire de l'Organe central du | UN | الدورة العادية الرابعة للجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية |
Dans ce contexte, la réaffirmation du rôle du PNUD comme Organe central de financement et de coordination des activités opérationnelles du système des Nations Unies fait partie intégrante de la restructuration. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد العناصر المتممة ﻹعادة التشكيل هو إعادة توكيد دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفه الهيئة الرئيسية لتمويل وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Dernier examen et soumission à l'Organe central de contrôle | UN | في مرحلة التقييم النهائي والعرض على هيئة الاستعراض المركزي |