"'organe de liaison" - Traduction Français en Arabe

    • مركز التنسيق
        
    • لمركز التنسيق
        
    • كمركز تنسيق
        
    Les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. UN وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك.
    Ils doivent coordonner leur action, l'ONU et ses institutions spécialisées constituant à cet égard un organe de liaison idéal. UN ويتعين عليها أن تنسق جهودها، آخذة في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة تمثل مركز التنسيق المثالي لتلك العملية.
    5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; UN " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    Il serait possible, par exemple, de créer un fonds d'affectation spéciale volontaire pour financer les principales activités de l'organe de liaison. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لتمويل اﻷنشطة الرئيسية لمركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle pourrait également devenir un organe de liaison qui centraliserait les données d'expérience et faciliterait leur échange entre les régions. UN ويستطيع اﻷونكتاد أن يعمل أيضا كمركز تنسيق لتجميع الخبرات اﻹقليمية ككل ولتسهيل تبادلها فيما بين المناطق.
    5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; UN " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    6. Encourage les organismes des Nations Unies à prendre de nouvelles initiatives, comme l'organe de liaison des Nations Unies les y invite, pour éliminer les incidences négatives du tabac sur ces organismes et sur leur personnel; UN " ٦ - يشجع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لطلبات مركز التنسيق المذكور في منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة لاتخاذ مزيد من التدابير ﻹزالة اﻷثر السلبي للتبغ على تلك المؤسسات وموظفيها؛
    C'est pourquoi, en 1993, le Secrétaire général a créé, au sein de la Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement (CNUCED), un organe de liaison chargé de cette question. UN وبناء على ذلك، حدد الأمين العام في عام 1993، ضمن إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، مسؤولية مركز التنسيق فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    2. Le Secrétaire général a donc créé en 1993, au sein de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, un organe de liaison chargé de cette fonction. UN 2- وبناء على ذلك، أنشأ الأمين العام في عام 1993، في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مركز التنسيق الذي يتولى المسؤولية في هذا الموضوع.
    Il a fait rapport au Conseil à ses sessions de fond de 1994, 1995 et 1997 sur les progrès réalisés par l'organe de liaison du système dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle en la matière. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في دوراته الموضوعية للأعوام 1994 و1995 و1997 بالتقدم الذي أحرزه مركز التنسيق داخل المنظومة في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن هذه المسألة.
    6. Encourage les organismes des Nations Unies à prendre de nouvelles initiatives, comme l'organe de liaison des Nations Unies les y invite, pour éliminer les incidences négatives du tabac sur ces organismes et sur leur personnel; UN " ٦ - يشجع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لطلبات مركز التنسيق المذكور في منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة لاتخاذ مزيد من التدابير ﻹزالة اﻷثر السلبي للتبغ على تلك المؤسسات وموظفيها؛
    Le Haut Commissaire joue un rôle essentiel en tant qu'organe de liaison pour coordonner l'attention de l'ensemble du système aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit. UN وأضاف قائلا إن المفوض السامي يضطلع بدور أساسي باعتباره مركز التنسيق للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    24. L'organe de liaison des Nations Unies pour la question " Tabac ou santé " a pris contact avec tous les États Membres ayant une mission permanente auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ٢٤ - اتصل مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة بجميع الحكومات اﻷعضاء التي لها بعثات دائمة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Leur rôle a récemment été renforcé par la création d'un organe de liaison central, grâce auquel les missions communiquent avec le Siège par l'intermédiaire d'un interlocuteur unique. UN وقد تعزز دورهما في الآونة الأخيرة بإنشاء ترتيب مركز التنسيق العالمي، مما يخول للبعثات التخاطب مع مركز اتصال جامع في المقر.
    En 1999, le Secrétaire général a décidé de nommer une équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac, placée sous la direction de l'OMS, pour remplacer l'organe de liaison relevant de la CNUCED. UN 2 - وفي عام 1999، وافق الأمين العام على تعيين فرقة عمل مشتركة بين الوكالات مخصصة لمكافحة التبغ بقيادة منظمة الصحة العالمية، وحلت بالتالي محل ترتيب مركز التنسيق في الأونكتاد.
    L'organe de liaison serait un point de contact pour les personnes et entités visées; il accuserait réception de leur demande et les informerait de la décision du comité de sanctions pertinent. UN وسيكون مركز التنسيق هذا بمثابة نقطة اتصال للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، وذلك لإبلاغهم بتلقي طلباتهم، وبالقرار النهائي للجنة الجزاءات ذات الصلة.
    Le Ministère de l'intérieur, qui est l'organe de liaison national pour le Comité des droits de l'enfant, met actuellement la touche finale à un projet de plan d'action national global fondé sur les droits couvrant tous les domaines de la Convention. UN تستكمل وزارة الشؤون الداخلية، وهي مركز التنسيق الوطني لاتفاقية حقوق الطفل، مشروع خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى الحقوق وتغطي كافة جوانب الاتفاقية.
    2. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que l'organe de liaison des Nations Unies intensifie ses travaux afin de s'attaquer efficacement à tous les problèmes soulevés dans la résolution 1993/79 du Conseil, notamment en s'employant à obtenir des contributions volontaires, techniques et financières, pour faciliter l'élaboration et l'exécution du plan d'action proposé; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل لمركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يوسع نطاق أعماله بحيث يعالج على نحو فعال جميع القضايا المطروحة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧٩، بما في ذلك التماس التبرعات التقنية والمالية لدعم عملية إعداد خطة العمل المقترحة وتنفيذها؛
    2. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que l'organe de liaison des Nations Unies intensifie ses travaux afin de s'attaquer efficacement à tous les problèmes soulevés dans la résolution 1993/79 du Conseil, notamment en s'employant à obtenir des contributions volontaires, techniques et financières, pour faciliter l'élaboration et l'exécution du plan d'action proposé; UN " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل لمركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يوسع نطاق أعماله بحيث يعالج على نحو فعال جميع القضايا المطروحة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧٩، بما في ذلك التماس التبرعات التقنية والمالية لدعم عملية إعداد خطة العمل المقترحة وتنفيذها؛
    Par le biais de sa Commission environnement et énergie, la Chambre de commerce internationale a été l'organe de liaison du monde économique avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et a participé aux sessions de la Commission du développement durable. UN شاركت المنظمة، من خلال لجنتها المعنية بالبيئة والطاقة، في العمل كمركز تنسيق للأعمال التجارية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، وحضرت دورات لجنة التنمية المستدامة.
    Le Bureau assure la gestion des services de planification et de liaison entre les organismes militaires et civils dans la zone de la Mission; il sert d'organe de liaison en vue de résoudre les problèmes logistiques qui se posent dans l'ensemble de la Mission; il assure en outre la liaison entre les services responsables du budget et ceux chargés des achats. UN يتولى مكتب رئيس مراقبة السوقيات مسؤولية إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة؛ ويعمل كمركز تنسيق لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة؛ ويوفر حلقة وصل بين مكتب الميزانية ومكتب المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus