"'organisation al-qaida" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم القاعدة
        
    • لتنظيم القاعدة
        
    C'est ainsi que dans la dernière de ces lettres, il a prétendu que des éléments de l'organisation Al-Qaida se trouvaient au Liban et accusé le Hezbollah libanais de commettre des actes de terrorisme. UN وفي رسالته الأخيرة تدعي إسرائيل بأن لدى لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وبأن حزب الله اللبناني يمارس أعمالا إرهابية.
    Objectif : Empêcher les personnes ou entités appartenant ou associées à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban de se livrer à des activités terroristes. UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما
    Bien que l'organisation Al-Qaida n'y soit pas spécifiquement mentionnée, cette loi prévoit des mécanismes de répression des activités terroristes en Dominique. UN ومع أن تنظيم القاعدة لم يرد فيه بالإسم، فإن القانون يوفر آليات لقمع الأنشطة الإرهابية في دومينيكا.
    L'organisation Al-Qaida poursuivra les efforts qu'elle déploie en vue d'acquérir et de mettre au point des armes biologiques, chimiques, radiologiques et nucléaires. UN وسيواصل تنظيم القاعدة سعيه إلى الحصول على أسلحة بيولوجية وكيميائية ومشعة ونووية وتصنيعها.
    L'organisation Al-Qaida semble constituée d'une série de cellules opérationnelles et de soutien lâchement reliées entre elles, qui opèrent ou sont établies dans au moins 40 pays. UN والصورة التي ظهرت لتنظيم القاعدة هي أنه مجموعة من خلايا العمليات والدعم المرتبطة بصورة رخوة. وتعمل هذه الخلايا، أو أُنشئت على الأقل في أربعين بلداً.
    Les activités de l'organisation Al-Qaida détectées en Espagne sont sporadiques et relèvent du prosélytisme, de la logistique et du financement. UN تتسم الأنشطة التي تم الكشف عنها في إسبانيا من جانب تنظيم القاعدة بطابع متقطع وتبشيري، لوجستي ومالي.
    Le rapport rend compte des mesures prises par le Maroc pour appliquer le régime des sanctions décrétées contre l'organisation Al-Qaida et les Taliban. UN ويتناول التقرير التدابير التي اتخذها المغرب لتطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وطالبان.
    Nous réaffirmons qu'il n'existe aucun camp d'entraînement appartenant à un groupe de membres de l'organisation Al-Qaida. UN ونؤكد مرة أخرى بعدم وجود أي معسكر تنظيمي لمجموعة أعضاء تنظيم القاعدة.
    Bien que le Gouvernement manque de ressources et ne soit pas appuyé par la communauté internationale, l'organisation Al-Qaida a été affaiblie. UN ورغم افتقار الحكومة إلى الموارد والدعم الدولي، فقد أُضعف تنظيم القاعدة.
    Des attentats terroristes ont été perpétrés en Tunisie par des agents étrangers et nationaux, dont ceux de l'aile nord-africaine de l'organisation Al-Qaida. UN وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا.
    De plus, toutes les informations disponibles indiquent que l'organisation < < Al-Qaida au Maghreb islamique > > (AQMI) a établi des liens avec les camps de Tindouf, qu'elle utilise comme une base. UN وفضلا عن ذلك، تشير جميع التقارير إلى أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد أقام روابط مع مخيمات تندوف ويستخدمها كقاعدة.
    Bien qu'elle ait perdu sa base d'opérations et son refuge en Afghanistan, l'organisation Al-Qaida continue de faire peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من فقدان قاعدته وملاذه الفعليين في أفغانستان، لا يزال تنظيم القاعدة يشكل تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Ces organisations recueillent chaque année des milliards de dollars qui sont pour l'essentiel utilisés pour faire le bien, mais dont une petite partie sert à soutenir l'organisation Al-Qaida ou est détournée à cette fin. UN وتجمع هذه المنظمات الخيرية بلايين الدولارات كل سنة. ويستخدم معظم هذه الأموال لأغراض خيرية. ولكن بعض هذه الأموال يجري توجيهها، أو تحويلها، لدعم تنظيم القاعدة.
    Le Groupe de suivi y relevait que l'organisation Al-Qaida continuait d'être une menace pour la paix et la sécurité internationales, à laquelle aucun pays ou groupe de pays ne pouvait faire face à lui seul. UN وأشار فريق الرصد إلى أن تنظيم القاعدة لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وإلى أنه ليس بوسع أي بلد أو مجموعــــة من البلدان أن تواجه هذا التهديد بمفردها.
    Cette résolution imposait un gel sur les avoirs de certains membres du réseau Al-Qaida, des Taliban et d'autres personnes et entités associées ainsi qu'une interdiction sur les voyages et un embargo général sur la vente d'armes à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban. UN وفرض القرار تجميدا لأصول أعضاء معينيــن ينتمون لشبكة القاعدة والطالبان وسائر الجماعات المرتبطة بهـم، وفرض كذلك حظرا على سفـر أعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وعلى توريد الأسلحة إليهم على الصعيد العالمي.
    Bien qu'elle ait perdu sa base d'opérations et son refuge en Afghanistan, l'organisation Al-Qaida continue de faire peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من فقدان قاعدته وملاذه الفعليين في أفغانستان، لا يزال تنظيم القاعدة يشكل تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Ces organisations recueillent chaque année des milliards de dollars qui sont pour l'essentiel utilisés pour faire le bien, mais dont une petite partie sert à soutenir l'organisation Al-Qaida ou est détournée à cette fin. UN وتجمع هذه المنظمات الخيرية بلايين الدولارات كل سنة. ويستخدم معظم هذه الأموال لأغراض خيرية. ولكن بعض هذه الأموال يجري توجيهها، أو تحويلها، لدعم تنظيم القاعدة.
    Les attentats à la bombe multiples et coordonnés qui font intervenir des candidats au suicide sont un trait distinctif de l'organisation Al-Qaida, au stade actuel de son évolution. UN 11 - والهجمات المنسقة المتعددة، التي يقوم بها مهاجمون انتحاريون، تحمل بصمات شبكة تنظيم القاعدة المعاصر.
    Aux termes de la loi sur la prévention du terrorisme, l'Organisme de supervision est habilité à ordonner à toute institution financière ou à toute personne détenant ou contrôlant des avoirs de geler les comptes et les avoirs appartenant à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou à toute autre organisation terroriste désignée comme telle. UN وبموجب قانون منع الإرهاب، تفوض هيئة الإشراف بمطالبة أية مؤسسة مالية أو أي فرد يملك أصولاً أو يديرها بتجميد الحسابات والأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لتنظيم القاعدة أو أي منظمة إرهابية محددة أخرى.
    L'organisation Al-Qaida semble constituée d'une série de cellules opérationnelles et de soutien lâchement reliées entre elles, qui opèrent ou sont établies dans au moins 40 pays. UN والصورة التي ظهرت لتنظيم القاعدة هي أنه مجموعة من خلايا العمليات والدعم المرتبطة بصورة رخوة. وتعمل هذه الخلايا، أو أُنشئت على الأقل في أربعين بلداً.
    3. Noms de personnes, d'entreprises et d'entités dont les comptes ont été gelés au motif qu'elles appartiennent à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN 3 - فيما يتعلق بأسماء الشركات أو الكيانات/الأشخاص الذين جمدت حساباتهم بسبب انتمائهم لتنظيم القاعدة أو طالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus