Le Secrétaire général n'a jamais déclaré que c'étaient ces retards qui constituaient des entraves à l'organisation d'un référendum. | UN | ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء. |
Vous êtes tous au courant de l'initiative relative à l'organisation d'un référendum pour proroger le mandat du chef de l'État. | UN | تعلمون جميعا عن مبادرة إجراء استفتاء لتمديد فترة ولاية رئيس الدولة. |
Le gouvernement et l'opposition ont le même point de vue sur cette question comme sur la question de l'organisation d'un référendum. | UN | ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء. |
La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental comprend, sous l'autorité du Représentant spécial : | UN | المادة ٧: تضم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تحت سلطة الممثل الخاص: |
Il espère que cela permettra d'accélérer les activités d'identification et d'enregistrement devant aboutir à l'organisation d'un référendum avant la fin de 1994. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسمح ذلك بدفع عجلة أنشطة تحديد الهوية والتسجيل التي من شأنها أن تفضي إلى تنظيم استفتاء قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Le moment est venu pour les parties de régler leur différend en acceptant le dernier plan de paix établi par M. Baker, c'est-à-dire, notamment l'organisation d'un référendum au Sahara occidental. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لتقوم الأطراف بتسوية خلافها بقبول خطة السلام الجديدة التي أعدها السيد بيكر، خاصة ما يتعلق منها بإجراء استفتاء في الصحراء الغربية. |
Toutes les lois ou mesures susceptibles de faire obstacle à l'organisation d'un référendum libre et équitable sont suspendues; | UN | وتعلق جميع القوانين أو التدابير التي يمكن أن تعرقل سير الاستفتاء بحرية ونزاهة؛ |
6. Invite le Royaume du Maroc et le Front Polisario à travailler dans un esprit de coopération véritable avec le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental à la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Elle est favorable à l'inclusion dans la Constitution caïmanaise d'une disposition relative à l'organisation d'un référendum d'initiative populaire. | UN | وهو موقف يؤيد إدراج بند في دستور جزر كايمان بشأن إجراء استفتاء بمبادرة من أفراد الشعب أنفسهم. |
Les Accords prévoyaient l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination en 1998. | UN | وقد نصت الاتفاقات على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في عام 1998. |
Il a exprimé son désaccord avec la proposition du Royaume-Uni, à savoir l'organisation d'un référendum à ce sujet. | UN | وأعرب عن اختلافه مع الوزير البريطاني حول فكرة إجراء استفتاء على التغيير المقترح. |
En fait, le président du PDP a proposé l'organisation d'un référendum afin de déterminer quel serait le mécanisme le mieux approprié à la situation. | UN | والواقع أن رئيس الحزب اقترح إجراء استفتاء لتحديد أفضل آلية ممكنة لمعالجة هذه المسألة. |
Les États-Unis reconnaissaient aussi que l'organisation d'un référendum ou d'une autre forme de consultation populaire sur le statut futur d'un territoire non autonome était un moyen approprié de déterminer les voeux de la population. | UN | كما أن الولايات المتحدة تسلم بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في المستقبل هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم. |
Le Secrétaire général du Front Polisario, Mohamed Abdelaziz, a préconisé l'organisation d'un référendum prévoyant plusieurs options, dont l'indépendance. | UN | ورد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو، بالدعوة إلى إجراء استفتاء ذي خيارات متعددة من بينها الاستقلال. |
Enfin, l'orateur demande instamment l'organisation d'un référendum libre sur l'indépendance. | UN | وأخيرا، حث على ضرورة إجراء استفتاء حر حول الاستقلال. |
L'appui accordé aux Sahraouis dans l'organisation d'un référendum régulier en présence d'observateurs internationaux ne saurait en aucun cas être considéré comme un acte contre le Maroc. | UN | ولا ينبغي بأي شكل من اﻷشكال تأويل مساعدة الصحراويين في إجراء استفتاء عادل تحت إشراف المنظمات الدولية على أنه موقف يستهدف المغرب. |
Entreraient dans cette catégorie les opérations de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM). | UN | وتقع ضمن هذه الفئة عمليتا بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Point 133 Financement de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental | UN | البند ١٣٣ تمــويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Les accords de Houston prévoyaient l'organisation d'un référendum à la fin de 1998. | UN | وقال إن اتفاقات هيوستن تنص على تنظيم استفتاء في أواخر عام 1998. |
L'avenir des réfugiés sahraouis est lié à l'application des résolutions du Conseil de sécurité demandant l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination au Sahara occidental. | UN | فمصير اللاجئين الصحراويين يتوقف على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
La modification formelle du paragraphe 2 de l'article 41 de la Constitution nécessiterait un référendum, et l'organisation d'un référendum est une tâche lourde. | UN | وقد يتطلب التعديل الصريح للفقرة 2 من المادة 41 من الدستور إجراء استفتاء، غير أن تنظيم الاستفتاء مهمة صعبة للغاية. |
6. Invite le Royaume du Maroc et le Frente popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro à travailler dans un esprit de coopération véritable avec le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental à la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Une action en faveur de l'indépendance forcerait les habitants du territoire à choisir entre renoncer à leur citoyenneté britannique récemment acquise ou la garder, et impliquerait l'organisation d'un référendum. | UN | فتحول الإقليم إلى بلد مستقل يضعهم أمام مشكلة تخيرهم بين التخلي على الجنسية البريطانية التي اكتسبوها مؤخرا أو الاحتفاظ بها، وهو ما يتطلب الاحتكام إلى استفتاء. |
Si la Commission envisage désormais d'autres options, la délégation mexicaine souhaite savoir ce qu'elles sont, quel en serait le coût et ce qui est advenu des fonds attribués à l'organisation d'un référendum. | UN | وإذا كانت اللجنة تنظر الآن في خيارات أخرى، فإن وفده يود أن يعرف ما هي، وكم ستكون تكلفتها، وماذا حدث للأموال التي خصصت لإجراء استفتاء. |