"'organisation du référendum" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء الاستفتاء
        
    • تنظيم الاستفتاء
        
    • بإجراء الاستفتاء
        
    • إجراء استفتاء تقرير
        
    • تنظيم استفتاء
        
    • بتنظيم الاستفتاء
        
    • لتنظيم الاستفتاء
        
    Il découle des rapports susmentionnés que l'organisation du référendum continue à se heurter à des problèmes alarmants. UN ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء.
    Au stade actuel, l'organisation du référendum constitutionnel ainsi que des élections présidentielles et législatives, qui doivent tous avoir lieu en 1999, reste incertaine. UN وفي المرحلة الحالية، لا يزال أمر إجراء الاستفتاء الدستوري فضلا عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية جميعا في عام ١٩٩٩ غير مؤكد.
    Ces arrangements sont conclus uniquement aux fins de l'organisation du référendum prévu dans le plan. UN والقصد الوحيد لهذه الترتيبات هو إجراء الاستفتاء الذي دعت إليه الخطة.
    Au Soudan, le personnel technique d'assistance à l'organisation du référendum comptait dans ses rangs 49 % de femmes. UN وفي السودان، شكلت النساء نسبة 49 في المائة من الموظفين الفنيين الذين ساعدوا في تنظيم الاستفتاء.
    :: Conseils quotidiens fournis aux autorités libyennes au sujet de l'organisation du référendum UN :: إسداء المشورة يوميا إلى السلطات الليبية بشأن تنظيم الاستفتاء
    Il a souligné, à en juger par la manière dont l'Accord de paix global est appliqué et le recensement a été réalisé, qu'on ignore si le Parti du congrès national permettrait l'organisation du référendum en 2011. UN وشدد نائب الرئيس الأول على أنه، استنادا إلى طريقة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإجراء التعداد، من غير الواضح ما إذا كان حزب المؤتمر الوطني سيسمح بإجراء الاستفتاء في عام 2011.
    5. Prie également le Secrétaire général de lui soumettre un calendrier révisé ainsi que les incidences financières à prévoir pour l'organisation du référendum en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au Plan de règlement et aux accords conclus avec les parties en vue de son application; UN ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن جدولا زمنيا منقحا واﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه؛
    La Cour a décidé que le décret devait être abrogé à la date de la décision de la Cour, que le Parlement de Crimée devait mettre un point d'arrêt à l'organisation du référendum et que le Gouvernement de Crimée devait arrêter de financer le référendum. UN وقررت المحكمة الدستورية أن يلغى المرسوم بتاريخ صدور القرار عن المحكمة. وقررت المحكمة أيضا أنه يتعين على برلمان شبه جزيرة القرم التوقف عن اتخاذ أي إجراءات ترمي إلى تنظيم استفتاء ويتعين على حكومة شبه جزيرة القرم التوقف عن تمويل الاستفتاء.
    La Commission d'organisation du référendum national a annoncé les résultats du vote le 26 mai 2008, à savoir : UN 21 - وأعلنت لجنة إجراء الاستفتاء الوطني نتائج التصويت في 26 أيار/مايو 2008 وكانت على النحو التالي:
    17. L'Accord stipule que le cessez-le-feu temporaire demeurera en vigueur jusqu'à l'organisation du référendum sur la constitution et l'élection du président. UN ١٧ - وينص الاتفاق على استمرار وقف إطلاق النار المؤقت إلى أن يتم إجراء الاستفتاء على الدستور وانتخاب رئيس الجمهورية.
    Il fallait espérer que cet examen ne deviendrait pas un nouvel exercice d'identification qui retarderait encore l'organisation du référendum. UN وأعرب عن أملــــه في ألا تتحول عملية استعراض الطعون إلى عملية أخرى لتحديد الهوية الأمر الذي من شأنه أن يزيد من التأخير في إجراء الاستفتاء.
    Des personnes qui étaient soit mal intentionnées, soit mal informées, avaient erronément affirmé que le Maroc était responsable du retard dans l'organisation du référendum. UN وأشار إلى أن أشخاصـــا، إما عن ســوء نيـــــة أو نتيجة لإعلام مضلل، لم ينفكوا يدعون جورا أن المغرب مسؤول عن التأخير في إجراء الاستفتاء.
    Nous nous réjouissons de ce que la Commission d'identification de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) ait commencé ses travaux, et nous engageons les deux parties à surmonter sans tarder tous les obstacles qui subsistent à l'organisation du référendum dans le pays et qui, comme l'ont montré les débats qui ont eu lieu dans cette salle, sont nombreux. UN يسعدنا أن لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة المعنية بالاستفتاء في الصحراء الغربية قد بدأت عملها، ونحث كلا الطرفين على اﻹسراع في حسم وتذليل أية عقبات قائمة أمام إجراء الاستفتاء الشعبي في ذلك البلد. ونحن نعلم من المناقشات التي تدور في هذه القاعة أن هناك الكثير من العقبات.
    Le Président et la CRN sont convenus de maintenir le système existant en ce qui concerne la nomination des chefs de district et d'aborder les questions électorales dans une nouvelle législation électorale qui sera soumise à l'approbation du Parlement en temps utile, après l'organisation du référendum. UN واتفق الرئيس ولجنة المصالحة الوطنية على الإبقاء على النظام القائم لتعيين كبار المسؤولين التنفيذيين للمقاطعات، وعلى معالجة المسائل الانتخابية في قانون الانتخابات الجديد الذي سيقدم إلى البرلمان للموافقة عليه في الوقت المناسب، عقب إجراء الاستفتاء.
    L'orateur est membre de la commission du statut politique qui était responsable de l'organisation du référendum. UN وقال إنه عضو في اللجنة المعنية بالوضع السياسي التي كانت مسؤولة عن تنظيم الاستفتاء.
    La délégation mexicaine souhaite donc savoir pourquoi la Commission n'insiste pas sur l'organisation du référendum. UN ولذلك، فإن وفده يود أن يعرف السبب وراء عدم إصرار اللجنة على تنظيم الاستفتاء.
    Les postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général ont pour objet de faciliter l'organisation du référendum constitutionnel et des élections nationales. UN وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية.
    Le Rapporteur spécial a reçu des allégations concernant des irrégularités autour de l'organisation du référendum. UN 23 - وتلقي المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بالمخالفات التي أحاطت بإجراء الاستفتاء.
    Il a également été rapporté à l'attention du Rapporteur spécial que, au lieu que chaque bureau de vote annonce ses résultats, la Commission responsable de l'organisation du référendum était le seul organisme chargé d'annoncer les résultats et ce au niveau national. UN ووجه انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى أنه، عوضاً عن تولي كل مكتب اقتراع إعلان نتائجه، كانت اللجنة المعنية بإجراء الاستفتاء هي الهيئة الوحيدة المنوط بها إعلان النتائج وأن هذا تم على المستوى الوطني.
    5. Prie également le Secrétaire général de lui soumettre un calendrier révisé ainsi que les incidences financières à prévoir pour l'organisation du référendum en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au Plan de règlement et aux accords conclus avec les parties en vue de son application; UN ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن جدولا زمنيا منقحا واﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه؛
    4) D'œuvrer à l'organisation du référendum mondial des peuples sur les changements climatiques; UN 4 - العمل على تنظيم استفتاء لشعوب العالم بشأن تغير المناخ؛
    La deuxième étape, c'était les travaux de la commission du législatif chargé de l'organisation du référendum et de la définition des options quant à la structure politique du territoire. UN وتمثلت المرحلة الثانية في عمل الهيئة التشريعية المعنية بتنظيم الاستفتاء وبتحديد الخيارات للهيكل السياسي للإقليم.
    J'ai par ailleurs proposé au Conseil un calendrier révisé de l'organisation du référendum, qui devrait avoir lieu le 14 février 1995. UN واقترحت أيضا جدولا زمنيا منقحا لتنظيم الاستفتاء في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus