"'organisations autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الأصليين ومنظماتهم
        
    • منظمات الشعوب الأصلية
        
    • منظمات السكان اﻷصليين
        
    • ومنظمات الشعوب الأصلية
        
    • من منظمات السكان الأصليين
        
    • الأصلية ومنظماتها
        
    • ومنظمات للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية ومنظماتهم
        
    C. Parlements et organisations autochtones 52 - 54 15 UN جيم - برلمان السكان الأصليين ومنظماتهم 52-54 18
    C. Parlements et organisations autochtones 51−53 14 UN جيم - برلمانات السكان الأصليين ومنظماتهم 51-53 17
    Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. UN وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Ce mécanisme assure la liaison entre les activités des institutions publiques et les organisations autochtones. UN وتُبلور الآلية الأنشطة التي تضطلع بها مؤسّسات الدولة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Les publications de l'IWGIA sont distribuées gratuitement aux organisations autochtones du monde entier. UN وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم.
    Participation des États, du système des Nations Unies, des organisations autochtones, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et autres UN مشاركة الدول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وما إلى ذلك
    Ce séminaire de formation s'adressait aux membres d'une trentaine d'organisations autochtones et organisations de la société civile péruviennes. UN ونُظمت هذه الدورة التدريبية لفائدة 30 من منظمات السكان الأصليين والمجتمع المدني في بيرو.
    Le PNUD range les populations autochtones et leurs organisations autochtones au rang de ces partenaires. UN وينظر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشعوب الأصلية ومنظماتها كأحد أولئك الشركاء.
    C. Parlements et organisations autochtones UN جيم - برلمانات السكان الأصليين ومنظماتهم
    Dans le cadre du conflit armé qui continue de sévir dans les campagnes, il n'est pas rare que des communautés et organisations autochtones soient persécutées et que leurs droits fondamentaux soient bafoués. UN وفي سياق النـزاع المسلح الذي ما زال سائداً في الأرياف، غالباً ما تتعرض مجتمعات السكان الأصليين ومنظماتهم للتنكيل، ويُنتهك ما لها من حقوق الإنسان.
    Tout au long de la Décennie, le Groupe a aidé des communautés et organisations autochtones à mettre en œuvre au niveau local un grand nombre de projets de petite envergure, mais efficaces. UN فعلى مدار العقد ظل الفريق يقدم المساعدة على الصعيد المحلي لمجتمعات السكان الأصليين ومنظماتهم في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة ولكن الفعالة.
    Il aide financièrement les représentants des communautés et organisations autochtones qui participent aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones, du Groupe de travail sur les populations autochtones et du Groupe de travail sur le projet de déclaration. UN ويساعد هذا الصندوق ممثلي مجموعات السكان الأصليين ومنظماتهم على المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بالسكان الأصليين، والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان.
    8. L'évaluation a permis de conclure que le Programme de bourses était très apprécié et par les populations et par les organisations autochtones. UN 8- وخلص التقييم إلى أن السكان الأصليين ومنظماتهم يقدِّرون برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين حق قدره.
    Il présente également une synthèse des données fournies par sept États et six organisations autochtones. UN وثمة موجزات أيضا وردت من سبع دول وست من منظمات الشعوب الأصلية.
    L'Atelier a réuni 28 experts venus d'organisations autochtones, du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. UN وقد حضر حلقة العمل 28 خبيرا من منظمات الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    Ce dialogue se tiendrait régulièrement et assurerait la participation d'organisations autochtones et d'organismes du système des Nations Unies. UN واقترحا أن يجري ذلك الحوار بصورة دورية وأن تشارك فيه منظمات الشعوب الأصلية فضلا عن منظومة الأمم المتحدة.
    62. De nombreuses organisations non gouvernementales ont, depuis longtemps, des contacts avec les organisations autochtones et fournissent une assistance à des projets. UN ٦٢ - لكثير من المنظمات غير الحكومية علاقات طويلة اﻷمد مع منظمات السكان اﻷصليين كما تقدم المساعدة لمشاريعها.
    Il pourrait être utile que les organisations non gouvernementales informent les organisations autochtones de l'aide qu'elles peuvent leur apporter dans les pays où elles exercent des activités. UN وقد يكون من المفيد لﻷوساط غير الحكومية تقديم هذه المعلومات الى منظمات السكان اﻷصليين في البلدان التي تعمل فيها.
    Il a recommandé aux pouvoirs publics et aux communautés et organisations autochtones d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe dans la prise de décisions à l'échelon local et national. UN وفي وقت لاحق، أوصى المقرر الخاص بقيام الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالقضاء على التمييز الجنساني في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستوى الوطني.
    Ils se sont également félicités de l'accueil fait au rapport par le Gouvernement et les organisations autochtones. UN وأعربوا كذلك عن الشكر للاستقبال الذي قوبل به التقرير لدى كل من الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Au total, 315 personnes ont assisté à ces séances, dont des représentants de 47 gouvernements, de 3 institutions spécialisées et de 59 organisations autochtones et non gouvernementales. UN وحضرها ما مجموعه 315 شخصاً، ومن ضمنهم ممثلو 47 حكومة، و3 وكالات متخصصة، و59 منظمة من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية.
    La majorité des représentants et organisations autochtones ont également recensé l'impact sur l'environnement parmi leurs principaux sujets de préoccupation. UN وأدرج غالبية ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها أيضاً الأثر البيئي باعتباره مسألة تثير قلقاً شديداً.
    Il convient de souligner que les experts et les organisations autochtones étudient actuellement le terme < < peuples autochtones isolés > > , faute de consensus quant à sa pertinence pour décrire la réalité de ces peuples. UN ومن الجدير بالذكر أن مصطلح الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة هو حاليا مثار نقاش بين خبراء ومنظمات للشعوب الأصلية حيث لا يوجد توافق آراء بشأن مدى ملاءمته للتعبير عن حقيقة حالة تلك الشعوب.
    Les codes devraient être rédigés par des personnes spécialisées dans les droits de l'homme en général mais aussi par des spécialistes des questions autochtones avec la participation étroite des représentants d'un aussi grand nombre de peuples et d'organisations autochtones que possible. UN ويحتاج الأمر لأن تصاغ هذه المدونات على يد خبراء في حقوق الإنسان عموماً، وكذلك خبراء في قضايا الشعوب الأصلية، بمشاركة حثيثة من ممثلي أكبر عدد ممكن من الشعوب الأصلية ومنظماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus