:: Le nombre d'organisations non gouvernementales nationales autorisées à établir des partenariats est de 85 et elles opèrent par l'intermédiaire de 141 antennes. | UN | :: بلغ عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية المأذون لها بالدخول في شراكات مع الأمم المتحدة 85 منظمة تعمل من خلال 141 فرعا. |
Il y a désormais 700 partenaires d'exécution, dont les trois quarts sont des organisations non gouvernementales nationales. | UN | وزاد عدد الشركاء المنفذين إلى 700 شريك، كانت ثلاثة أربعاهم من المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
Une force de protection a été fournie à l'équipe de pays des Nations Unies, et sur demande aux organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | قدمت القوة الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عند الطلب. |
Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Plus de 100 personnes y ont participé, dont des représentants des autorités nationales et locales, des militaires et de la police, de la Commission ougandaise des droits de l'homme, d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, des Nations Unies et d'autres institutions internationales, des donateurs et de personnes déplacées. | UN | وحضر هذه الحلقة أكثر من 100 مشارك، بما في ذلك ممثلون عن الحكومة الوطنية والحكومات المحلية، ورجال الشرطة والجيش، ولجنة حقوق الإنسان الأوغندية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، والجهات المانحة، بالإضافة إلى ممثلي المشردين داخليا أنفسهم. |
:: À continuer de soutenir les organisations non gouvernementales nationales, régionales et internationales qui contribuent à la promotion et à la défense des droits de l'homme; | UN | :: مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
À cet égard, elle coopérera également, s'il y a lieu, avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales (ONG). | UN | وستعمل البعثة أيضا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، حسب الاقتضاء، في سياق ما تبذله من جهود. |
Enfin, il apporte un appui et dispense des cours de formation aux organisations non gouvernementales nationales en vue de renforcer la société civile. | UN | وأخيرا يقدم الدعم والتدريب الى المنظمات غير الحكومية الوطنية لتعزيز المجتمع المدني. |
F. Coopération avec les organisations non gouvernementales nationales et étrangères | UN | واو ـ التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻷجنبية |
Il a en outre encouragé les organisations non gouvernementales nationales et internationales à continuer à participer activement aux préparatifs et au suivi du Sommet. | UN | كما شجعت اللجنة التحضيرية المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على مواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته. |
Un autre pays signale qu'il confie l'exécution des programmes en faveur des groupes vulnérables à des organisations non gouvernementales nationales. | UN | وأشار بلد آخر الى أنه ينفذ برامجه الخاصة بالفئات الضعيفة عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
D'autre part, plusieurs organisations non gouvernementales nationales et internationales opéraient dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Les travaux que mènent actuellement le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie ainsi que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des organisations non gouvernementales nationales et internationales feront apparaître une partie de la vérité. | UN | وستبرز أجزاء من القصة بفضل العمل الجاري الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فضلا عن أعمال المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En outre, des réunions ont été tenues avec des représentants du Groupe consultatif des droits de l'homme, d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, d'organisations participant à des projets visant à instaurer l'état de droit, des experts ainsi que des victimes afghanes de violations des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، عقد الخبير المستقل اجتماعات مع الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والمنظمات المعنية بمشاريع تتعلق بسيادة القانون، وخبراء أفراد، وأفغان وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Le soutien du FNUAP sera accordé sous forme de sensibilisation, de formation, d'accès privilégié à son personnel et de subventions aux organisations non gouvernementales nationales et locales. | UN | وسوف يشمل الدعم مجالات التوعية والتدريب وتوفير الموظفين وتقديم المنح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
À la mi-mars 2012, l'APLS a regroupé à Agok (État du Ouarab) plus de 40 membres du personnel d'organisations non gouvernementales nationales, dans le cadre de ce qui aurait été une opération de mobilisation militaire. | UN | وفي منتصف آذار/مارس 2012، جمع الجيش الشعبي لتحرير السودان أكثر من 40 موظفا يعملون في منظمات غير حكومية وطنية في أقوك (ولاية واراب)، في إطار حملة للتعبئة العسكرية تم الإبلاغ عنها. |
Les deux responsables de mission se sont rendus à Belgrade, à Pristina, à Novi Pazar, à Novi Sad et à Podgorica et se sont entretenus avec des représentants des Gouvernements de la République fédérative, de la Serbie et du Monténégro, avec des particuliers, ainsi qu'avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et d'organisations internationales. | UN | وزار الموظفان بلغراد وبرستينا ونوفي بازار ونوفي ساد وبدغوريكا، وقابلا مسؤولين في الحكومة الاتحادية وحكومتي صربيا والجبل الاسود، وعدة أفراد، وممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ومنظمات دولية. |