"'organisations terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الإرهابية
        
    • منظمات إرهابية
        
    • التنظيمات الإرهابية
        
    • بالمنظمات الإرهابية
        
    • والمنظمات الإرهابية
        
    • في تنظيمات إرهابية
        
    • ومنظمات إرهابية
        
    • للتنظيمات الإرهابية
        
    L'article 129a concerne aussi les activités de terroristes ou d'organisations terroristes ayant des liens avec le territoire allemand. UN كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية.
    Le fondamentalisme obscur conjugué au soutien aux organisations terroristes constitue une grave menace, contre laquelle tous les États Membres de l'ONU doivent se dresser. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    Et les transferts d'armes se poursuivent quotidiennement vers les organisations terroristes de Gaza. UN وما زال نقل الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية في غزة مستمرا بصورة يومية.
    La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. UN إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى.
    Les personnes visées par l'utilisation desdites techniques sont celles suspectées pour leur appartenance à des organisations terroristes. UN والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية.
    Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. UN ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية.
    Les organisations terroristes arméniennes sont des structures puissantes et bien équipées qui ne pourraient pas agir sans le soutien d'un État. UN وقال إن لدى المنظمات الإرهابية الأرمنية هياكل قوية ومجهزة جيدا ولا يمكنها العمل دون تلقي دعم من الدولة.
    Votre client a été complice de la fuite d'un criminel lié à plusieurs organisations terroristes. Open Subtitles موكلك قد ساعد وحرض عملية هروب مجرم مرتبط بالعديد من المنظمات الإرهابية
    Dans un certain nombre de cas, les organisations terroristes ont réussi à supplanter l'État et se sont imposées en tant que prestataires de services et protecteurs des communautés. UN وفي عدد من الحالات، نجحت المنظمات الإرهابية في الحلول محل الدولة وفرضت نفسها كمزود بالخدمات وحام للمجتمعات المحلية.
    Des participants ont fait valoir combien il importait de consacrer du temps, pendant l'enquête, aux autres activités criminelles menées par les organisations terroristes. UN وأبرزَ عدد من المشاركين أهمية تخصيص وقت، أثناء التحقيق، لأنشطة إجرامية أخرى تقوم بها المنظمات الإرهابية.
    L'Iran peut exister sans le Hamas, sans le Jihad islamique et le Hezbollah, mais les organisations terroristes, elles, ne peuvent pas exister sans l'Iran. UN فإيران يمكن أن تعيش بدون حماس والجهاد الإسلامي وحزب الله، ولكن المنظمات الإرهابية لا يمكن أن تعيش بدون إيران.
    Il est essentiel de faire en sorte que l'appui, les moyens de subsistance et les sanctuaires des organisations terroristes hors de l'Afghanistan disparaissent sur-le-champ. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن وضع حد نهائي لما تلقاه المنظمات الإرهابية خارج أفغانستان من دعم ومؤازرة وملاذ.
    Les mêmes tactiques peuvent être également utilisées par des éléments terroristes ou par des organisations terroristes. UN وقد يحدث أيضا أن يستخدم الإرهابيون أو المنظمات الإرهابية نفس الأساليب.
    Les intéressés enquêtaient sur les activités d'organisations terroristes qui existent effectivement à Miami, comme la délégation cubaine en a informé le Conseil de sécurité. UN وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن.
    Ils recueillaient seulement des informations concernant les activités d'organisations terroristes en vue de sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains. UN فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    La Turquie attache également une grande importance à la prévention du transfert de ces armes à des organisations terroristes. UN وتولي تركيا كذلك أهمية كبرى لمنع نقل هذه الألغام إلى منظمات إرهابية.
    Pour qu'un cessez-le-feu soit durable, les dirigeants palestiniens devront prendre des mesures contre les organisations terroristes qui continuent de lancer des attaques meurtrières au quotidien. UN ونجاح وقف إطلاق النار بشكل دائـم أمــر يستلزم من القيادة الفلسطينية التصرف حيال التنظيمات الإرهابية التي ما برحت تشــن هجمات مميتـة يوميا.
    :: Échange d'informations sur le déroulement des enquêtes portant sur les infractions financières dans le but d'identifier et de geler les fonds des organisations terroristes; UN :: تبادل الخبرات المكتسبة من خلال إجراء التحقيقات في الجرائم المالية بهدف اكتشاف أموال التنظيمات الإرهابية وتجميدها؛
    Question : Blocage des ressources liées à des organisations terroristes. UN سؤال: تيسير تجميد الموارد ذات الصلة بالمنظمات الإرهابية.
    Les systèmes officieux de transfert de fonds sont aussi susceptibles d'être exploités par des terroristes et des organisations terroristes. UN ومن الممكن أيضا أن تكون الأنظمة غير الرسمية لنقل الأموال عرضة للاستعمال من قبل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    À ce sujet, les instances judiciaires et les services chargés de la sûreté ont été informés de l'implication d'un groupe de Tunisiens dans les activités d'organisations terroristes fondamentalistes opérant à l'étranger et ayant pour but de commettre des attentats sur le territoire tunisien et à l'étranger. UN وفي هذا الصدد، بلغ إلى المصالح العدلية بالتنسيق مع المصالح الأمنية تورط مجموعة من التونسيين في تنظيمات إرهابية أصولية تعمل بالخارج بهدف القيام باعتداءات داخل التراب التونسي وخارجه.
    Qui plus est, les auteurs de ces infractions sont non seulement des groupes criminels organisés, mais aussi des organisations terroristes et des individus agissant pour leur propre compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من الجريمة لا ترتكبه جماعات إجرامية منظمة فحسب بل كذلك أفراد ومنظمات إرهابية.
    En conséquence, l'Afghanistan n'est plus une base sûre pour les opérations mondiales des organisations terroristes comme Al-Qaida. UN ونتيجة لذلك لم تعد أفغانستان تمثل قاعدة تستخدم بلا عوائق للقيام بالعمليات العالمية للتنظيمات الإرهابية مثل القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus