"'organiser des élections" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم انتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • على إجراء انتخابات
        
    Il fallait s'attacher en priorité à établir une liste électorale fiable afin d'organiser des élections transparentes et crédibles. UN وإن الأولوية يجب أن تمنح لوضع قائمة انتخابية يمكن الاعتماد عليها من أجل تنظيم انتخابات نزيهة وموثوق بها.
    Jusqu'à ce que nous puissions organiser des élections libres et justes, j'assurerai le commandement. Open Subtitles حتى يحين موعِد تنظيم انتخابات حُرَة و نزيهَة توليتُ أنا القيادَة
    Le Gouvernement congolais a exprimé clairement sa volonté d'organiser des élections libres et transparentes. UN وأعربت الحكومة الكونغولية بوضوح عن عزمها تنظيم انتخابات حرة وشفافة.
    Il rappelle au Myanmar qu'il a pris l'engagement d'organiser des élections libres et régulières en 2010. UN كما ذكّر ميانمار بأنها قد التزمت بتنظيم انتخابات حرة نظامية في عام 2010.
    Il constate néanmoins avec satisfaction que des mesures positives ont été prises et que d'autres sont envisagées, notamment l'adoption d'une nouvelle constitution, ainsi que d'une loi électoral qui permettra d'organiser des élections démocratiques. UN غير أنه يلاحظ بارتياح أن تدابير ايجابية قد اتُخذت وأن من المزمع اتخاذ تدابير أخرى، ولا سيﱠما اعتماد دستور جديد وقانون جديد خاص بالانتخابات سيسمح بتنظيم انتخابات ديمقراطية.
    Sans sécurité, sans que la protection de la population civile soit efficacement assurée, il est vain et irréaliste d'espérer que le processus de paix pourra aboutir, que l'on pourra organiser des élections. UN فبدون أمن وبدون حماية فعالة للمدنيين، ليس من المجدي أو من الواقعي توقع نجاح عملية السلام وتنظيم انتخابات.
    La Commission électorale nationale a démontré sa capacité d'organiser des élections valables, d'un point de vue technique. UN وأثبتت لجنة الانتخابات الوطنية قدرتها على إجراء انتخابات جيدة على المستوى التقني.
    De même ils peuvent organiser des élections pour d'autres associations de la société civile, à la demande de cellesci ou sur ordre de la chambre électorale de la Cour suprême de justice. UN ويجوز لـه أيضاً تنظيم انتخابات لمنظمات مدنية أخرى بناء على طلبها أو بأمر من الشعبة الانتخابية التابعة للمحكمة العليا.
    Les États Membres disposent de moyens accrus pour organiser des élections de manière transparente et responsable UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنظيم انتخابات بطريقة تتسم بالشفافية وروح المسؤولية
    Les États Membres qui demandent une assistance disposent de moyens accrus pour organiser des élections périodiques et régulières UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية نزيهة
    Les États Membres qui demandent une assistance disposent de moyens accrus pour organiser des élections périodiques et régulières UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية نزيهة
    Les États Membres qui demandent une assistance disposent de moyens accrus pour organiser des élections périodiques et régulières UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية نزيهة
    Les États Membres qui demandent une assistance disposent de moyens accrus pour organiser des élections périodiques et régulières UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية ونزيهة
    La crédibilité de ces institutions réside dans leur capacité d'organiser des élections dont le résultat doit être incontestable et accepté par tous. UN وتعتمد موثوقية تلك المؤسسات على قدرتها على تنظيم انتخابات تكون نتائجها فوق الشك ويقبل بها الجميع.
    Afin que ces droits soient effectifs, les Etats ont l'obligation d'organiser des élections périodiques pour les organes qui exercent le pouvoir législatif ou exécutif. UN وكي تكون هذه الحقوق فعلية، على الدول الالتزام بتنظيم انتخابات دورية بشأن الهيئات التي تمارس السلطة التشريعية أو التنفيذية.
    Aussi, les progrès dans le renforcement des institutions chargées d'assurer le respect de l'état de droit, l'adoption de textes législatifs clefs et l'établissement du Conseil électoral ayant pour mission d'organiser des élections qui n'ont que trop tardé, ne se sont-ils pas matérialisés. UN ونتيجة لذلك، لم يتم إحراز تقدم في تعزيز مؤسسات سيادة القانون، واعتماد التشريعات الرئيسية، وإنشاء المجلس الانتخابي المكلف بتنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل.
    L'Union européenne prend note de la décision du Parlement kirghize d'organiser des élections présidentielles dans les trois mois ainsi que des élections parlementaires dans les six mois. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بقرار برلمان قيرغيزستان بتنظيم انتخابات رئاسية في غضون ثلاثة أشهر وانتخابات برلمانية في غضون ستة أشهر.
    Nous encourageons le Conseil national de transition à agir rapidement pour normaliser la situation en Libye, en mettant en place un Gouvernement de transition sans exclusive qui sera chargé d'organiser des élections démocratiques. UN إننا نشجع المجلس الوطني الانتقالي على إعادة ليبيا إلى الحياة الطبيعية من خلال تشكيل حكومة انتقالية جامعة يعهد لها بتنظيم انتخابات ديمقراطية.
    Il faut sans attendre mettre au point une nouvelle constitution et organiser des élections libres. UN ويجب دون إبطاء صياغة دستور جديد وتنظيم انتخابات حرة.
    Elle s'est félicitée de la position du Gouvernement de transition en ce qui concerne la réconciliation, et a exhorté les autorités à rétablir la sécurité et à organiser des élections transparentes. UN ورحّبت بموقف الحكومة الانتقالية إزاء المصالحة، وحثّت السلطات على إعادة الأمن وتنظيم انتخابات شفافة.
    Il a ajouté que les prochaines élections seraient l'occasion de vérifier si le peuple libérien était à même d'organiser des élections régulières, transparentes et pacifiques. UN وأضاف قائلاً إن الانتخابات المقبلة ستكون بمثابة اختبار لقدرة الشعب الليبري على إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وسلمية.
    On s'emploie également à définir les conditions qui doivent être remplies, selon un calendrier précis, pour permettre au Gouvernement et à la communauté internationale d'organiser des élections crédibles. UN ومن المتعين تحديد واحترام مواعيد معينة تكون بمثابة نقاط مرجعية إضافية تساعد على التأكد من أن الحكومة والمجتمع الدولي قادران على إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus