Le Comité encourage l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir, auprès de la population, la tolérance, la compréhension et la solidarité envers la communauté rom. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
Le Comité encourage l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir, auprès de la population, la tolérance, la compréhension et la solidarité envers la communauté rom. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
Il encourage également l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation en vue de mettre en relief l'importance que la représentation pleine et égale des femmes aux postes de décision de tous niveaux revêt pour la société. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية لإبراز ما تتسم به من أهمية بالنسبة للمجتمع ككل مشاركةُ المرأة، بشكل تام وعلى قدم المساواة مع الرجل، في المواقع القيادية على جميع مستوياتها. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
Il faut aussi protéger les victimes et organiser des campagnes de sensibilisation dans la magistrature, la police, l'enseignement et les médias. | UN | فيجب حماية الضحايا وتنظيم حملات توعية في القضاء، والشرطة، والنظام التعليمي، ووسائط الإعلام. |
3. organiser des campagnes de sensibilisation et faciliter le travail social dans ce domaine. | UN | 3- تنظيم حملات توعية ودعم العمل الاجتماعي في هذا الاتجاه. |
Il suggère aussi d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de veiller à ce que d'autres formes de sanction disciplinaire soient administrées dans le respect de la dignité de l'enfant et en conformité avec la Convention. | UN | وتقترح أيضاً تنظيم حملات توعية لضمان استخدام اﻷشكال البديلة للتأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل اﻹنسانية ومع الاتفاقية. |
Il engage l'État partie à accorder une attention particulière à la formation des enseignants, des officiers de l'état civil et des responsables de l'application des lois. Il lui demande également d'organiser des campagnes de sensibilisation sur ces thèmes à l'intention du public en général. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وموظفي السجل المدني والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتطلب إليها أيضاً تنظيم حملات توعية بشأن هذه المواضيع لصالح الجمهور العام. |
Il engage l'État partie à accorder une attention particulière à la formation des enseignants, des officiers de l'état civil et des responsables de l'application des lois. Il lui demande également d'organiser des campagnes de sensibilisation sur ces thèmes à l'intention du public en général. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وموظفي السجل المدني وموظفي إنفاذ القانون، وتطلب إليها أيضاً تنظيم حملات توعية بشأن هذه المواضيع لصالح الجمهور العام. |
11. M. CASTILLERO HOYOS demande si le Gouvernement a l'intention d'organiser des campagnes de sensibilisation destinées aux gardiens de prison qui s'occupent de détenus homosexuels. | UN | 11- السيد كاستيلييرو هويوس سأل عما ما إذا كانت الحكومة تزمع تنظيم حملات توعية لحراس السجون بخصوص المساجين المثليين. |
:: Il est nécessaire d'organiser des campagnes de sensibilisation destinées aux jeunes, aux magistrats et à la collectivité en général et portant sur des questions liées aux relations entre les sexes et à l'égalité entre hommes et femmes. | UN | □ تنظيم حملات توعية موجهة إلى الشباب وكبار المسؤولين والمجتمع بوجه عام تـتـنـاول مواضيع متصلة بالعلاقات بين الجنسين والمساواة بينهما. |
11. D'organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir la tolérance et combattre toutes les formes de discrimination ainsi que la haine et la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 11- تنظيم حملات توعية لتعزيز التسامح ومكافحة جميع أشكال التمييز والكراهية والتمييز ضد المرأة. |
Il devrait organiser des campagnes de sensibilisation officielles et systématiques visant à éradiquer la polygamie, qui est une forme de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وينبغي لها أن تعكف على تنظيم حملات توعية رسمية ومنهجية من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات، إذ إنها شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il devrait continuer d'organiser des campagnes de sensibilisation à l'échelon national et d'offrir aux victimes de la traite des programmes appropriés d'aide, de réadaptation et de réinsertion. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم. |
La SRI a recommandé d'organiser des campagnes de sensibilisation visant à remédier aux croyances culturelles qui allaient à l'encontre des droits sexuels et reproductifs de la femme. | UN | وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية بتنظيم حملات توعية هدفها تصحيح المعتقدات الثقافية التي |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation pour favoriser le recours à des moyens disciplinaires qui soient compatibles avec la dignité de l'enfant et conformes à la Convention, en particulier à son article 28, paragraphe 2. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية لكفالة اللجوء إلى أشكال تأديب بديلة بما ينسجم مع كرامة الطفل الإنسانية ووفقاً لأحكام الاتفاقية، وبالخصوص الفقرة 2 من المادة 28. |
En prélude aux élections prévues pour le 23 octobre 2011, un groupe de professeurs d'université, d'experts et de représentants du Gouvernement s'est réuni pour organiser des campagnes de sensibilisation visant à inculquer aux femmes tunisiennes une culture de la citoyenneté et de la démocratie. | UN | 73 - وقبل الانتخابات المقررة في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، قامت مجموعة من أساتذة الجامعات والخبراء والممثلين عن الحكومة بتنظيم حملات توعية ترمي إلى تلقين ثقافة المواطنة والديمقراطية بين التونسيات. |
Le Comité recommande à l'État partie de former les fonctionnaires de police et les autres membres des forces de l'ordre, les magistrats du parquet et les juges à la stricte application des lois anticorruption, d'organiser des campagnes de sensibilisation et de faire le nécessaire pour imposer, en droit et en pratique, la transparence du comportement des autorités publiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأفراد النيابة العامة والقضاة على التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد وتنظيم حملات توعية والقيام بما يلزم تشريعا وتطبيقا لفرض الشفافية على تصرفات السلطات العامة. |
Par ailleurs, il est également nécessaire d'organiser des campagnes de sensibilisation destinées aux hommes politiques et au public : le public doit avoir une chance de comprendre les risques qu'il prend, au lieu de les prendre sans le savoir. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي القيام بحملات توعية لدى السياسيين وعامة الجمهور إذ ينبغي إتاحة الفرصة للجمهور ليفهم المخاطر التي يواجهها وليس مجرد تركه وشأنه. |
Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض. |
Elle a exhorté le Chili à prendre des mesures en vue d'organiser des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وحثت شيلي على القيام بخطوات لتنظيم حملات توعية بشأن حقوق الإنسان. |
Durant l'examen du rapport unique valant troisième et quatrième rapports périodiques et du cinquième rapport périodique, le Comité a recommandé de faciliter l'adoption du système de quotas, de financer des programmes de formation destinés aux femmes qui occupent des postes de direction et d'organiser des campagnes de sensibilisation (A/57/38, par. 191). | UN | 18 - أوصت اللجنة، لدى نظرها في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس، بتشجيع اعتماد نظام الحصص، ودعم برامج التدريب الموجهة للقائدات، وتنظيم حملات التوعية (A/57/38، الفقرة 191). |