"'organisme des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة الأمم المتحدة
        
    • لهيئة الأمم المتحدة
        
    • وكالة الأمم المتحدة
        
    • مؤسسة الأمم المتحدة
        
    • وهيئة الأمم المتحدة
        
    • الوكالة الرائدة لﻷمم المتحدة
        
    • جهة التنسيق في الأمم المتحدة
        
    • تنسيق في الأمم المتحدة
        
    • بهيئة الأمم المتحدة
        
    • المعنية من هيئات الأمم المتحدة
        
    Des crimes comme l'attaque israélienne contre le siège de la FINUL à Qana en 1996, au Sud-Liban, et contre l'Organisme des Nations Unies chargées de la supervision de la trêve (ONUST) en 2006, également au Sud-Liban, ne doivent jamais être répétées. UN ذلك أن جرائم من قبيل الهجوم الإسرائيلي عام 1996 على مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في قانا، بجنوب لبنان، وفي عام 2006 على هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، في جنوب لبنان أيضا، يجب ألا تتكرر مطلقا.
    En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    La FINUL bénéficie également du concours de 54 observateurs militaires membres de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont aucune femme. UN كما تحظى اليونيفيل بدعم 54 مراقبا من فريق مراقبي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الموجودين في لبنان، لا نساء بينهم.
    La FINUL bénéficie également du concours de 53 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont quatre femmes. UN ويدعم القوة أيضا 53 مراقبا عسكريا من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، أربعة منهم من النساء.
    En outre, 77 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    J'ai l'honneur de me référer au commandement de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN يشرفني أن أشير إلى قيادة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين
    En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    En outre, 76 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 76 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) : activités d'audit interne UN هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة: أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات
    Opérations de maintien de la paix : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance UN عمليات حفظ السلام: هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    2 AL [Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST)] UN 2 ر م، هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إعادة تصنيف
    La FINUL bénéficie du concours de 51 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN ويدعم القوة 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة يعملون في فريق المراقبين في لبنان.
    La FINUL bénéficie du concours de 53 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont une femme. UN ويدعم القوة 53 مراقبا عسكريا، من ضمنهم امرأة واحدة، من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    La FINUL bénéficie du concours de 53 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont une femme. UN ويدعم القوة 53 مراقباً عسكرياً، من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة من ضمنهم امرأة واحدة.
    La FAO est l'Organisme des Nations Unies chef de file en la matière; elle travaille seule ou en collaboration avec les donateurs. UN وقد ظلت منظمة الأغذية والزراعة وكالة الأمم المتحدة المتخصصة الرئيسية في هذا المجال، تعمل لوحدها أو مع الجهات المانحة.
    Par ailleurs, un gouvernement partenaire peut lui-même mobiliser une ONG pour exécuter certaines parties d'un programme qui lui a été confié par un Organisme des Nations Unies. UN ويمكن أيضاً لشريك حكومي أن يعهد إلى منظمة غير حكومية بتنفيذ أجزاء من البرنامج الذي أوكلته إليه مؤسسة الأمم المتحدة.
    Elles correspondent aux activités du Département des opérations de maintien de la paix, de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), ainsi que du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP). UN وستغطي الاحتياجات المقترحة أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبـــــة الهدنة في فلسطين، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستـــــان.
    Pour sa part, l'UNICEF, en tant qu'Organisme des Nations Unies principalement responsable des questions relatives à l'enfance, ne peut pas se permettre, à ce stade particulièrement critique, de fuir ses responsabilités et de manquer à sa tradition marquée par sa conviction que, moyennant une volonté politique suffisante, ce qui paraît impossible, peut, en fait, être possible. UN غير أن اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة لﻷمم المتحدة من أجل الطفل، ليس في مقدورها في هذه المرحلة الحرجة أن تبطىء الخطى وأن تتحول عن تقاليدها الماثلة في اﻹيمان بأن مايبدو مستحيلا يمكن أن يتحقق إذا ما توافرت اﻹرادة السياسية الكافية.
    27. De nombreuses délégations ont souligné l'importance du rôle de la CNUCED en tant qu'Organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce, du développement et des questions associées. UN 27 - وشدّد عدد كبير من الوفود على أهمية دور الأونكتاد باعتباره جهة التنسيق في الأمم المتحدة التي تتولى المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية وما يتصل بها من قضايا.
    La CNUCED, en tant qu'Organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du développement, peut beaucoup contribuer au renforcement de la volonté politique et de l'appui concret à apporter aux efforts de développement du monde en développement. UN أما الأونكتاد، في دوره كجهة تنسيق في الأمم المتحدة لأغراض المعالجة المتكاملة للتنمية، فيمكنه أن يقدم مساهمة بارزة في تعزيز الإرادة السياسية والدعم الملموس للجهود الإنمائية في العالم النامي.
    Avant 1968, certains États Membres refusaient de payer leur part des dépenses relatives à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve en Palestine; UN وقبل عام 1968، حدثت اقتطاعات متصلة بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين؛
    Toutes les recommandations n'ont pas encore été appliquées par l'Organisme des Nations Unies visé, ce qui est compréhensible car il n'est guère réaliste de penser que lorsqu'une étude est recommandée, un Organisme des Nations Unies peut l'entreprendre sans passer par le processus de prise de décisions. UN وهناك عدة توصيات بشأن دراسات لم تقم بها الهيئة المعنية من هيئات الأمم المتحدة. وهذا أمر مفهوم لأنه من غير الواقعي أن ينتظر من هيئة تابعة للأمم المتحدة أن تنفذ توصية تدعو إلى إجراء أي دراسة دون المرور عبر عمليات صنع القرار الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus