Ils aideront l'OUA à évaluer les besoins et le schéma des opérations du Groupe élargi d'observateurs militaires neutres. | UN | وسيقومان بمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تحديد احتياجات عمليات الفريق الموسع ومفاهيم العملية. |
Le présent document est également communiqué à l'Observateur principal de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Laayoune; | UN | وتبلغ هذه الوثيقة أيضا إلى المراقب الرئيسي لمنظمة الوحدة الافريقية في العيون. |
Rappelant la décision prise concernant la situation en Sierra Leone par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à leur trente-troisième session ordinaire, tenue à Harare (Zimbabwe); | UN | وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذه بشأن الحالة في سيراليون رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتهم العادية الثالثة والثلاثين المعقودة في هراري، زمبابوي؛ |
La FAO travaille avec l'OUA à l'élaboration du document d'information sur le Programme de la dix-neuvième session de la Conférence régionale de la FAO. | UN | وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر. |
Le Japon se félicite sincèrement de l'importance accordée par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à sa coopération avec l'ONU dans ces domaines. | UN | فاليابان ترحب صادقة في تأكيد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
16. Enfin, il y a lieu d'attirer l'attention sur la nécessité de renforcer la capacité de l'OUA à faire face aux situations de conflit en Afrique. | UN | ١٦ - وأخيرا، ينبغي استرعاء الانتباه الى ضرورة تعزيز قدرة منظمة الوحدة الافريقية على التصدي لحالات النزاع في افريقيا. |
Chef de la délégation de l'OUA à la troisième réunion consultative entre l'OUA et l'Union européenne, Bruxelles (décembre 1995). | UN | رئيسة الوفد الثلاثي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الاجتماع الاستشاري الثالث بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، بروكسل، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Des efforts sont en cours afin d'aider l'OUA à mettre en place les structures institutionnelles adaptées au sein de son secrétariat. | UN | والجهود جارية للمساعدة على بناء القدرات المؤسسية ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقية في هذه المجالات. |
46. Le Comité prend note du message adressé par le Secrétaire général de l'OUA à la neuvième réunion ministérielle. | UN | ٤٦ - وتحيط اللجنة علما بالرسالة التي وجهها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري التاسع. |
C'est ainsi qu'en matière de diplomatie préventive, il est notamment recommandé que l'ONU aide l'OUA à mettre en oeuvre un système d'alerte rapide et que les deux organisations mettent au point des programmes de formation en matière de règlement des conflits destinés à leurs personnels respectifs. | UN | ففــي مجـال الدبلوماسية الوقائية، أوصى بأن تساعد اﻷمم المتحدة منظمة الوحدة الافريقية في إنشاء نظام لﻹنذار المبكـر، وأن تطور المنظمتان برامج تدريبية لموظفيها بشـــأن تسوية النزاعات. |
Soulignant l'importance des négociations en cours à Arusha, entre le Gouvernement du Rwanda et le FPR, et exprimant sa disponibilité à envisager d'aider l'OUA à mettre en oeuvre les accords dès qu'ils auront été signés, | UN | وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها، |
Soulignant l'importance des négociations en cours à Arusha, entre le Gouvernement du Rwanda et le FPR, et exprimant sa disponibilité à envisager d'aider l'OUA à mettre en oeuvre les accords dès qu'ils auront été signés, | UN | وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها، |
Soulignant l'importance des négociations en cours à Arusha, entre le Gouvernement du Rwanda et le FPR, et exprimant sa disponibilité à envisager d'aider l'OUA à mettre en oeuvre les accords dès qu'ils auront été signés, | UN | وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها، |
Ce soutien a pris la forme d'une coopération avec la Commission scientifique, technique et de la recherche de l'OUA à Lagos. | UN | واتخذ هذا الدعم شكل التعاون مع اللجنة العلمية والتقنية والبحثية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لاغوس. |
1985 Rapporteur général et chef de la délégation camerounaise à la Conférence ministérielle de l'OUA, à Lomé, qui a élaboré la Déclaration sur la sécurité, le désarmement et le développement; | UN | ١٩٨٥: مقرر عام ورئيس وفد الكاميرون لدى المؤتمر الوزاري، الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في لومي، والذي أدى إلى إصدار اﻹعلان المتعلق باﻷمن ونزع السلاح والتنمية. |
15. En avril 1998, l'Organisation des Nations Unies a ouvert un bureau de liaison politique auprès de l'OUA à Addis-Abeba. | UN | ١٥ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنشأت اﻷمم المتحدة مكتب اتصال سياسي مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا. |
En ce qui concerne la prévention des conflits, la contribution de l'OUA à l'étude sur les causes des conflits en Afrique pourrait enrichir la réflexion et apporter des idées novatrices tirées de la longue expérience sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بمنع الصراع، فإن مساهمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الدراسة المتعلقــة بأسباب الصراعات في أفريقيا يمكن أن تثري بحــث هـــذا الموضوع، وتقدم أفكارا مبتكرة مستقاة من خبرتها الطويلة في الميدان. |
Il ne fait désormais plus aucun doute qu'en acceptant le plan de l'OUA à la dernière minute, l'Érythrée tentait de se ménager un répit qui lui permette de poursuivre ses préparatifs militaires. | UN | ليس هناك من شك على اﻹطلاق اﻵن في أن إريتريا أرادت، بموافقتها على خطة منظمة الوحدة اﻷفريقية في آخر لحظة، أن تكسب فترة لالتقاط اﻷنفاس من أجل القيام بمزيد من الاستعدادات الحربية. |
À cet égard, l'ONU devrait continuer d'aider l'OUA à renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها في أفريقيا. |
Ils devraient également aider l'OUA à sensibiliser les pays d'Afrique à la nécessité de ratifier les conventions relatives à la lutte contre la désertification, à la diversité biologique et aux changements climatiques. | UN | وطلب إليها أيضا أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية على توعية البلدان اﻷفريقية بضرورة التصديق على اتفاقيات التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Ils me chargent aussi d'exprimer leur appréciation au Secrétaire général de l'ONU et, à travers lui, à ses collaborateurs bien qualifiés, de la diligence avec laquelle ils ont aidé l'OUA à organiser la réunion du Groupe d'experts. | UN | وطلبت هذه الدول الي أن أنقل تقديرها إلى اﻷمين العام وعن طريقه إلى معاونيه القديرين على جهودهم الذي ساعد منظمة الوحدة الافريقية على تنظيم اجتماع فريق الخبراء. |
Le texte du Traité de Pelindaba a ensuite été approuvé sous sa forme modifiée par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à sa trente et unième session ordinaire. | UN | وفي وقت لاحق، وافقت الدورة الحادية والثلاثون لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية على نص بيلنبادا بصيغته المعدلة. |
1. Réitéré l'appel lancé par l'OUA à la communauté internationale, aux organismes internationaux de financement et aux entreprises privées travaillant dans le secteur militaire pour qu'ils accordent aux pays africains affectés par les mines toute l'assistance voulue en matière de déminage. | UN | ١- جدد المؤتمر نداء منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى المجتمع الدولي والوكالات المالية الدولية والقطاع الخاص العامل في المجال العسكري لتزويد البلدان اﻷفريقية المتأثرة باﻷلغام بكل المساعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام من هذه البلدان. |
La CNUCED coopère également avec l'OUA à travers des projets d'assistance technique intéressant le groupe de travail sous—sectoriel de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, le programme TRAINMAR, et un ensemble de cours sur le transport multimodal. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد أيضاً مع منظمة الوحدة الافريقية عن طريق مشاريعه الخاصة بالمساعدة التقنية للفريق العامل للقطاعات الفرعية والمعني بعقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا؛ وعن طريق برنامجه الخاص بالتدريب البحري TRAINMAR؛ وعن طريق سلسلة من الدورات عن النقل المتعدد الوسائط. |