Dans ce contexte, l'assistance immédiate et concrète de l'OUA et de l'ONU semble être essentielle. | UN | وفي هذا السياق، تبدو المساعدة الملموسة والفورية من جانب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة أمرا ضروريا. |
Celle-ci, une fois constituée, participera aux opérations de maintien de la paix de l'OUA et de l'ONU. | UN | وهذه الوحدة بمجرد إنشائها، ستشارك في عمليات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
À cet égard, nous appuyons les efforts conjoints de l'OUA et de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود المشتركة لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
Les moyens d'action des mécanismes de cette diplomatie mis en place au sein de l'OUA et de l'ONU doivent être renforcés. | UN | وينبغي تعزيز وسائل العمل وآلية الدبلوماسية المتاحة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Puisque l'on n'a pas encore réussi à s'attaquer aux causes profondes du problème des réfugiés et du déplacement des populations, des capacités permanentes de réaction de l'OUA et de l'ONU sont d'une importance critique. | UN | ونظرا ﻷن اﻷسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين والمشردين لم تعالج حتى اﻵن على نحـــو فعــال، فإن قدرات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة الدائمة على الاستجابة ستظل ذات أهمية حاسمة. |
vii) La mise en place d'une force internationale neutre de maintien de la paix sous les auspices de l'OUA et de l'ONU. | UN | )ز( وضع قوة دولية محايدة لحفظ السلام تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Nous espérons que les efforts conjugués de l'OUA et de l'ONU permettront de mettre en place un mécanisme viable pour rétablir rapidement l'autorité du Gouvernement légitime au Burundi. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي الجهود المتضافرة لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة إلى وضع آلية يعول عليها للاستعادة السريعة لسلطة الحكومة الشرعية في بوروندي. |
De même, en Afrique du Sud, les observateurs de l'OUA et de l'ONU coopèrent étroitement en vue de promouvoir la transition vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. | UN | وبالمثل، في جنوب افريقيا، يعمل ممثلون من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة معا علـى نحــو وثيق في محاولة تعزيز الانتقــال إلـــى مجتمـــع غير عنصري، وديمقراطي وموحد. |
Je tiens à féliciter le Groupe d'experts de l'OUA et de l'ONU chargé de rédiger un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique d'avoir mené à bien cette tâche importante. LETTRE D'ENVOI | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لفريق الخبراء المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والمعني بصياغة مشروع معاهدة عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا ﻹكماله هذه المهمة الجليلة. |
Le Conseil se souviendra peut-être des actes d'agression commis contre le territoire soudanais. Tous les États africains ont également l'obligation de respecter les chartes de l'OUA et de l'ONU ainsi que la souveraineté des États. | UN | ولعل المجلس يتذكر أن أعمال العدوان قد ارتكبت ضد اﻷراضي السودانية وأن جميع الدول الافريقية ملتزمة على نحو متساو باحترام ميثاقي منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وسيادة الدول. |
12. Si l'on examine l'évolution récente des événements en Afrique, il apparaît à l'évidence que les rôles respectifs de l'OUA et de l'ONU sont complémentaires et se renforcent mutuellement. | UN | ١٢ - ويتبين بوضوح من التطورات الحديثة في افريقيا أن دوري منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لم ينفكا يتكاملان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
Au nombre de ces propositions figurent un appel à la cessation immédiate des hostilités, la conclusion d'un accord de cessez-le-feu, le retrait organisé des troupes étrangères de la République démocratique du Congo et le stationnement d'une force de maintien de la paix sous les auspices de l'OUA et de l'ONU. | UN | واشتملت تلك الاقتراحات على الدعوة إلى الوقف الفوري لﻷعمال الحربية وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار والانسحاب المنظم للقوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومرابطة قوة لحفظ السلام تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne les déclarations de l'OUA, le Soudan a réaffirmé qu'il était prêt à coopérer pleinement avec le Secrétaire général de l'OUA, conformément aux chartes de l'OUA et de l'ONU et aux normes du droit international. | UN | وفيما يتعلق ببياني منظمة الوحدة الافريقية، أكد السودان مرة أخرى استعداده للتعاون الكامل مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وفقا لميثاقي منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ومعايير القانون الدولي. |
Le Conseil libérien pour la paix (LPC) et la Force de défense du Lofa (LDF) ont décliné l'invitation qui leur avait été adressée de participer à cette réunion, qui s'est déroulée en présence de représentants du Gouvernement national de transition du Libéria, de l'OUA et de l'ONU chargés de faciliter l'entrevue. | UN | وامتنع كل من مجلس ليبريا للسلم وقوات لوفا الدفاعية عن حضور الاجتماع، مع أنهما دعيا إليه. وحضر الاجتماع ممثلون عن الحكومة الوطنية الليبرية الانتقالية ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ليقوموا فيه بدور تسهيلي. |
Il n'en est pas moins possible de poser un certain nombre de principes comme bases de leur coopération : mise au point concertée de mécanismes de consultation, respect de la primauté de l'ONU conformément à la Charte, division précise du travail pour éviter les chevauchements, et approche coordonnée, par les membres de l'OUA et de l'ONU, des problèmes intéressant les deux organisations. | UN | بيد أن من الممكن تحديد مبادئ معينة ينبغي أن يستند إليها هذا التعاون، بما في ذلك إقامة آليات متفق عليها للتشاور، واحترام أولية اﻷمم المتحدة وفقا للميثاق، وتقسيم واضح للعمل تفاديا للتداخل، لاعتماد كل من أعضاء منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة نهجا منسقا لمعالجة المشاكل التي تهم كلا المنطقتين. |
17. L'Organe central souligne l'importance de la tenue d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'OUA et de l'ONU. | UN | ٧١ - وأكد الجهاز المركزي أهمية عقد مؤتمر للسلام واﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Ils louent à cet égard la détermination de la population libérienne à régler pacifiquement le conflit grâce à la tenue d'élections présidentielle et législatives libres et régulières, placées sous la surveillance et l'observation de la CEDEAO, de l'OUA et de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد أشادوا بشعب ليبريا لتصميمه على إيجاد حل سلمي لنزاعه اﻷهلي من خلال عقد انتخابات رئاسية وتشريعية حرة وعادلة تولت رصدها ومراقبتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
30. Le Comité a lancé un appel pressant pour la conclusion d'un cessez-le-feu et pour le respect des principes de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de non-ingérence consacrés par les Chartes de l'OUA et de l'ONU. | UN | ٣٠ - ووجهت اللجنة نداء عاجلا لوقف إطلاق النار واحترام المبادئ المتعلقة بحرمة الحدود التي خلفها الاستعمار، والسيادة الوطنية، والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل، المكرسة في ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
17. Le Sommet s'est inquiété de la détérioration constante de la situation politique en Angola, malgré diverses résolutions de la SADC, de l'OUA et de l'ONU imposant des sanctions à l'égard de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). | UN | ١٧ - وأعرب المؤتمر عن قلقه لاستمرار تدهور الحالة السياسية في أنغولا بالرغم من القرارات العديدة التي اتخذتها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(. |