"'ouvrir un bureau" - Traduction Français en Arabe

    • فتح مكتب
        
    • بافتتاح مكتب
        
    • بفتح مكتب
        
    • لفتح مكتب
        
    • ستنشئ مكتب
        
    • على افتتاح مكتب
        
    Il a également noté que le Bureau des affaires spatiales collaborait avec la Suisse pour ouvrir un bureau de liaison exclusivement consacré à UN-SPIDER à Genève. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف.
    Nous proposons qu'il soit envisagé d'ouvrir un bureau régional du PNUE dans l'un des États de la région. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    La possibilité d'ouvrir un bureau en Iran était à l'examen au moment de l'établissement du présent rapport : UN وكان النقاش يجري عند تقديم هذه الوثيقة بشأن فتح مكتب في إيران.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a recommandé d'ouvrir un bureau à Freetown qui serait chargé des problèmes militaires, politiques et humanitaires et collaborerait avec toutes les parties. UN وأوصى اﻷمين العام في تقريره بافتتاح مكتب في فريتاون لتغطية المشاكل العسكرية والسياسية واﻹنسانية والعمل مع جميع اﻷطراف.
    On envisage, lorsque la situation locale le permettra, de demander l'autorisation d'ouvrir un bureau local en Bosnie-Herzégovine. UN ومن المتوخى التماس إذن بفتح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك عندما تسمح الظروف المحلية بذلك.
    Il a félicité la Bolivie de l'invitation adressée au HCDH à ouvrir un bureau dans le pays. UN وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد.
    Il a également informé le Conseil que la MINUK avait l'intention d'ouvrir un bureau de liaison à Belgrade afin de faciliter ses rapports avec la République fédérale de Yougoslavie. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Conseil de coopération du Golfe prévoit d'ouvrir un bureau à Sanaa en 2013. UN فمجلس التعاون الخليجي يزمع فتح مكتب أمانة تابعة له في صنعاء في عام 2013.
    La décision d'ouvrir un bureau de la MINUK dans la partie nord de Mitrovica a été accueillie avec satisfaction. UN ولاقى قرار فتح مكتب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في متروفيتشا الشمالية ترحيبا.
    À cette fin, le Gouvernement azerbaïdjanais renouvelle à l'ONUDC son invitation d'ouvrir un bureau régional à Bakou. UN وقال إن حكومته، لهذه الغاية، تكرِّر دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فتح مكتب إقليمي في باكو.
    Deux observateurs des droits de l'homme ont été déployés au nord-est de la préfecture de Byumba pour évaluer la possibilité d'ouvrir un bureau dans cette région. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    Le Haut Commissaire a été informé que la Commission avait l'intention d'ouvrir un bureau à Dili pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأُبلغ المفوض السامي بعزم اللجنة على فتح مكتب لها في ديلي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Le Médiateur compte ouvrir un bureau à Banja Luka. UN ويعتزم أمين المظالم فتح مكتب له في بانيا لوكا.
    Deux observateurs des droits de l'homme ont été déployés au nord-est de la préfecture de Byumba pour évaluer la possibilité d'ouvrir un bureau dans cette région. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés prévoit d'ouvrir un bureau d'inscription à Tyr pour l'immatriculation des réfugiés au cours des prochaines semaines. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فتح مكتب تسجيل في صور في الأسابيع المقبلة.
    En 2007, le programme andin se concentrera sur la Bolivie, où le HautCommissariat est sur le point d'ouvrir un bureau. UN وخلال عام 2007، سيركز برنامج الأنديز على بوليفيا حيث أوشكت المفوضية على فتح مكتب قطري.
    À ce niveau, je voudrais saluer la récente décision du Secrétaire général des Nations Unies d'ouvrir un bureau de liaison auprès de l'OUA, à Addis-Abeba, comblant ainsi une lacune qui entravait un suivi efficient des décisions arrêtées. UN وأود أن أشيد هنا بالقرار اﻷخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بافتتاح مكتب اتصال لدى منظمة الوحدة الافريقية في أديس أبابا، فذلك يسد ثغرة كانت تعيق المتابعة الفعالة للقرارات التي سبق اتخاذها.
    L'Uruguay espère consolider encore ses liens avec l'ONUDI et serait heureux d'ouvrir un bureau régional de l'ONUDI à Montevideo. UN وقال في ختام كلمته إنَّ أوروغواي تأمل في زيادة تعزيز علاقاتها باليونيدو، وسترحّب بافتتاح مكتب إقليمي لليونيدو في مونتيفيديو.
    La décision récente d'ouvrir un bureau à Quito est accueillie avec plaisir. UN وتم في هذا السياق الترحيب بالقرار الذي اتخذ مؤخراً بفتح مكتب تابع للمفوضية في كويتو.
    De son côté, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a l'intention d'ouvrir un bureau auxiliaire à Pristina et de permettre, avec la Mission de vérification et le HCR, d'organiser un échange efficace d'informations sur les cas de violation des droits de l'homme au Kosovo. UN وتخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من جهتها، لفتح مكتب فرعي في بريستينا.
    Il a également informé le Conseil que la MINUK avait l'intention d'ouvrir un bureau de liaison à Belgrade afin de faciliter ses rapports avec la République fédérale de Yougoslavie. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pour faciliter ces activités, le HCR et le Gouvernement équatorien sont convenus d'ouvrir un bureau de liaison à Quito au cours du second semestre 1999. UN ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus