Ultérieurement, les pays suivants se sont joints aux auteurs : Arménie, Chypre, Italie, Kazakhstan, Panama, Sénégal, Ukraine et Yougoslavie. | UN | وانضم فيما بعد إلى مقدمي المشروع كل من أرمينيا وأوكرانيا وبنما والسنغال وقبرص وكازاخستان ويوغوسلافيا. |
Ils venaient des Îles Salomon, du Myanmar, du Kenya, de l'Ukraine et du Groenland. | UN | وكان الحاصلون على الزمالات من البلدان التالية: جزر سليمان وميانمار وكينيا وأوكرانيا وغرينلاند. |
Après son adoption, des déclarations ont été faites par les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne, de l'Ukraine et du Japon, ainsi que par l'observateur de la Palestine. | UN | وبعد اعتماده أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وأوكرانيا واليابان والمراقب عن فلسطين ببيانات. |
Une des deux vice-présidences a été assurée par Maurice, l'autre l'ayant été en 2001 par l'Ukraine et en 2002 par la Bulgarie. | UN | وقدم وفد موريشيوس عضوا لشغل أحد منصبي نائبي الرئيس، وشغل المنصب الثاني أوكراني في عام 2001، ثم بلغاري في عام 2002. |
Activités concernant la situation des anciens participants de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, de l'ex-République socialiste soviétique d'Ukraine et de l'ex-République socialiste soviétique de Biélorussie | UN | الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة |
Je suis convaincu que, malgré cette décision qui n'a aucun fondement juridique, les relations entre l'Ukraine et la Russie continueront à se développer dans l'intérêt de leurs deux peuples. | UN | وإني أعتقد أنه على الرغم من هذا القرار، الذي لا يقوم على أساس قانوني، ستظل العلاقات اﻷوكرانية الروسية تنمو بما فيه مصلحة كلا الشعبين. ــ ــ ــ ــ ــ |
Par la suite, El Salvador, le Kazakhstan, l'Ouzbékistan, la République dominicaine, l'Ukraine et le Venezuela se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، اشتركت في تقديم مشروع القرار أوزبكستان وأوكرانيا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وفنزويلا وكازاخستان. |
De vastes régions du Bélarus, de l'Ukraine et de la Russie ont été contaminées. | UN | فقد تلوثت مساحات شاسعة من بيلاروس وأوكرانيا وروسيا باﻵثار اﻹشعاعية للانفجار. |
La majorité des projets sont réalisés dans la Fédération de Russie et en Ukraine et, dans une moindre mesure, au Bélarus. | UN | ويستفيد الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبقدر أقل، بيلاروس من أغلبية المشاريع. |
Après le vote, les représentants de la Fédération de Russie, de l'Ukraine et du Bélarus expliquent leur position. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
Des tendances encourageantes se dessinent actuellement dans le sens du développement et de l'approfondissement de la coopération entre la Fédération de Russie et l'Ukraine et dans la volonté affichée par les deux pays de résoudre conjointement les problèmes nés de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | أما التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا لحل المشاكل المتصلة بكارثة تشيرنوبيل فهو يتطور ويتوسع بشكل مشجع. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la Mission d'assistance sur le contrôle de la frontière entre l'Ukraine et la République de Moldova | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبعثة تقديم المساعدة على الحدود بين مولدوفا وأوكرانيا |
La situation à Tchernobyl et dans les régions touchées de la République du Bélarus, de l'Ukraine et de la Fédération de Russie reste difficile. | UN | وما زال الوضع صعبا في تشيرنوبيل، وفي المناطق المتضررة في جمهورية بيلاروس، وأوكرانيا والاتحاد الروسي. |
En outre, nous reconnaissons l'importance des relations entre, d'une part, l'OTAN et l'Union européenne et, d'autre part, la Fédération de Russie, l'Ukraine et les pays méditerranéens. | UN | في الوقت نفسه، فإننا ندرك أهمية علاقات الحلف والاتحاد الأوروبي مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Des discussions sont en cours quant à la possibilité d'étendre ces activités de coopération à la Fédération de Russie, à l'Ukraine et aux républiques d'Asie centrale. | UN | وتجري المناقشات حاليا حول توسيع دائرة التعاون إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية وسط آسيا. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Malaisie, du Bangladesh, de la France, de l'Ukraine et de la Fédération de Russie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ماليزيا وبنغلاديش وفرنسا وأوكرانيا والاتحاد الروسي. |
La criminalité organisée est devenue une caractéristique alarmante en Asie centrale, en Russie, en Ukraine et dans les pays du Caucase. | UN | وأصبحت الجريمة المنظمة سمة مقلقة للغاية في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى وأوكرانيا وبلدان منطقة القوقاز. |
- Les militants ne tiennent pas compte de la proposition de l'Ukraine et gardent encore plus de 500 Ukrainiens en otage. | UN | - تجاهل الناشطون اقتراح التبادل الشامل الذي تقدمت به أوكرانيا، ولا يزالون يحتجزون أكثر من 500 مواطن أوكراني كرهائن. |
Activités concernant la situation des anciens participants de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, de l'ex-République socialiste soviétique d'Ukraine et de l'ex-République socialiste soviétique de Biélorussie | UN | الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة |
Cette loi stipule en particulier que la surveillance du respect et de la bonne application des lois ukrainiennes sur le territoire ukrainien est assurée par le Procureur général de l'Ukraine et les procureurs qui lui sont subordonnés. | UN | وقد اشترط بصفة خاصة، أن مراقبة مراعاة التطبيق الصحيح للقوانين اﻷوكرانية على أرض أوكرانيا تكون من مسؤولية النائب العام والمدعين التابعين له. |
Les représentants de l'Ukraine et du Bélarus font des déclarations. | UN | وأدلى ممثل كل من أوكرانيا وبيلاروس ببيان. |
Aide à la création d'associations de Casques bleus en Ukraine et en Russie | UN | تقديم المساعدة لإنشاء رابطات للخوذ الزرق في أوكرانيا وفي روسيا |