Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. | UN | وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب. |
En tel cas, pourquoi un État tiers ne jouirait-il plus de la protection de ses investissements pour la simple raison qu'un conflit armé a éclaté? | UN | وفي مثل هذه الحالة، يمكن التساؤل عما يبرر حرمان دولة ثالثة من التمتع بحماية استثماراتها لمجرد اندلاع نزاع مسلح. |
La concertation préalable avec l'État de transit en vue du passage d'un étranger expulsé vers un État tiers n'est pas nécessaire. | UN | لا توجد ضرورة لتعزيز التنسيق مع دولة العبور فيما يتعلق بسفر أجنبي مطرود إلى دولة ثالثة. |
Le tribunal ayant instruit le procès de Lockerbie, examiné ci-après, constitue un bon exemple d'instance nationale siégeant sur le territoire d'un État tiers. | UN | وأدرجت محكمة لوكربي في المناقشة نظرا لأهميتها كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة. |
Il diffère donc largement des autres mécanismes présentés ci-dessus, mais il figure néanmoins dans ce rapport en tant qu'exemple d'une juridiction nationale siégeant dans le territoire d'un État tiers. | UN | ومن ثم، فهي تختلف كثيرا عن الآليات القضائية الأخرى التي وردت مناقشتها أعلاه، ولكنها أدرجت في هذا التقرير كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة. |
Comme la cour serait extraterritoriale, la proposition dépendrait aussi de la volonté et de la capacité d'un État tiers de la région de l'accueillir. | UN | وبالنظر إلى أن مكان المحكمة سيكون خارج الصومال، فإن الاقتراح سيتوقف أيضا على استعداد وقدرة دولة ثالثة في المنطقة على استضافة المحكمة. |
Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. | UN | وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب. |
Ceci n'exonère toutefois pas les agents en cause de leur responsabilité pour fait illicite commis dans un État tiers. | UN | إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة. |
La délégation australienne appuie la conclusion à laquelle il est parvenu, à savoir que la source du droit au traitement de la national la plus favorisée est le traité de base, et non un traité avec un État tiers. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للاستنتاج الذي توصل إليه ذلك الفريق، القائل بأن مصدر أي حق في المعاملة للدولة الأولى بالرعاية هو المعاهدة الأساسية، على العكس من المعاهدة المبرمة مع دولة ثالثة. |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة |
L'exercice de cette protection vis-à-vis d'un État tiers ne devrait poser aucun problème. | UN | ولا يجب أن تكون هناك أية مشكلة جراء ممارسة هذه الحماية في مواجهة دولة ثالثة. |
Le problème ne se pose pas, cependant, lorsqu'un des États de nationalité d'un binational souhaite protéger ce binational contre un État tiers. | UN | غير أن تلك المشكلة لا تنشأ عندما تسعى إحدى دولتي الجنسية إلى حماية مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة. |
Cette information ne peut pas être divulguée ou transmise sous quelque forme que ce soit à un État tiers ou une personne morale ou physique quelconque sans le consentement écrit de la Partie qui a fourni l'information. | UN | ولا يجوز كشف هذه المعلومات أو إحالتها في أي شكل من الأشكال إلى دولة ثالثة أو إلى أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المعلومات. |
Dans la limite du nombre fixé d'inspecteurs, chaque Partie a le droit d'inviter un inspecteur d'un État tiers. | UN | وضمن العدد المحدد من المفتشين، يكون من حق كل طرف دعوة مفتش ضيف من دولة ثالثة. |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة |
On ne connaît pas d'exemple où un État tiers aurait revendiqué sa compétence à l'égard d'un membre d'une opération de soutien de la paix. | UN | ولا يوجد مثال معروف على دولة ثالثة طالبت بممارسة ولايتها على عضو من أعضاء عمليات دعم السلم. |
Article 6. Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers | UN | المادة 6: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة 31 |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة |
Il est en outre très peu probable qu'un État tiers les accepte puisque l'Australie a considéré qu'ils présentaient un risque pour la sécurité. | UN | وهناك احتمال ضئيل جداً أيضاً أن يقبلهم بلد ثالث ما دامت أستراليا ترى أنهم يشكلون خطراً على أمنها. |
Aux termes de l'article 63, un État tiers a le droit d'intervenir dans une affaire dès lors que l'interprétation d'une convention à laquelle il est partie est en cause; s'il exerce ce droit, l'interprétation contenue dans la sentence est également obligatoire à son égard. | UN | وبموجب المادة 63، يحق لدولة ثالثة التدخل في القضية كلما تعلق الأمر بتفسير اتفاقية هي طرف فيها. وإذا استخدمت الدولة الثالثة هذا الحق، فسيكون التفسير الذي يقره الحكم ملزما لها أيضا. |