"'un appui financier" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المالي
        
    • دعما ماليا
        
    • بدعم مالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • ودعم مالي
        
    D'autres initiatives consistent à fournir un appui financier et autre aux familles. UN وتشمل المبادرات الأخرى تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للأسر.
    un appui financier et politique accru est nécessaire pour protéger et assister ce groupe. UN وأن من الضروري زيادة الدعم المالي والسياسي لحماية هذه المجموعة ومساعدتها.
    Depuis 1997, le Plan national d'action a également reçu un appui financier et technique des Gouvernements australien et néerlandais. UN كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997.
    Il est réconfortant de constater que la seule initiative régionale existante reçoit un appui financier important de la part de l'Union européenne. UN ومما يبعث على السرور ما يلاحظ من أن واحدة من المبادرات الاقليمية تتلقى دعما ماليا كبيرا من الاتحاد الأوروبي.
    Il propose toutefois que le Comité lui apporte un appui financier aux fins de la traduction de ces documents en anglais. UN غير أن فييت نام تقترح أن تقدم اللجنة دعما ماليا لترجمة تلك الوثائق المتبقية إلى اللغة الإنكليزية.
    Le Programme de vulgarisation du TPIY a reçu un appui financier. UN وقد حظي البرنامج الإعلامي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بدعم مالي.
    Ils sont en mesure de le faire parce que ce sont eux qui leur accordent un appui financier et leur fournissent des armes. UN واعتبر أن الحكومات في موقع يمكﱢنها من القيام بذلك، ﻷنها هي التي تزود تلك اﻷطراف بالدعم المالي واﻷسلحة.
    Il a appelé les Parties en mesure de le faire à fournir un appui financier pour tenir cet atelier. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على ذلك إلى تقديم الدعم المالي لعقد حلقة العمل هذه.
    À cette fin, la Norvège a accordé un appui financier pour renforcer les consultations sur une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. UN وفي سبيل تلك الغاية، قدمت النرويج الدعم المالي لتعزيز المشاورات المتعلقة بعقد دورة استثنائية رابعة مكرس لنزع السلاح.
    Il a encouragé les Parties qui étaient en mesure de le faire à fournir un appui financier à l'élaboration de ce cours de formation. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بتقديم الدعم المالي لإعداد هذه الدورة التدريبية على أن تفعل ذلك.
    Fourniture d'un appui financier, militaire, logistique ou autre à des groupes armés impliqués dans les hostilités en cours au Darfour UN توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور
    Mes interlocuteurs ont estimé qu'il serait difficile, voire impossible, de faire s'engager les gouvernements locaux à fournir un appui financier durable. UN ورأوا أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، ضمان التزام الحكومات المحلية بتوفير الدعم المالي للمشروع في الأجل الطويل.
    Toutefois, un appui financier est absolument indispensable à l'exécution de toutes mesures de suivi au niveau des projets et des programmes. UN ولكن لن يمكن اتخاذ تدابير المتابعة على مستوى المشاريع والبرامج إلا إذا أصبح الدعم المالي متوفرا.
    Les appels que j'ai lancés à la communauté internationale pour qu'elle fournisse un appui financier n'ont pas encore permis de réunir les fonds nécessaires. UN وحتى اﻵن لم تحقق مناشداتي للمجتمع الدولي لتقديم الدعم المالي كل ما هو مطلوب.
    Ces associations étaient autonomes; la Croatie et les organismes locaux autonomes leur fournissait un appui financier en fonction des ressources disponibles. UN وهذه الجمعيات تتمتع بالاستقلال الذاتي وتقدم كرواتيا وهيئات الحكم المحلي الدعم المالي حسب ما يتوفر لديها من موارد مالية.
    Il est vital que la communauté internationale fournisse un appui financier et matériel à cette initiative louable. UN ومن اللازم أن يوفر المجتمع الدولي ما يكفي من الدعم المالي والمادي لهذا الجهد الجدير بالثناء.
    En 2010, et une nouvelle fois en 2011, le Gouvernement finlandais a apporté un appui financier d'un montant de 50 000 euros. UN في عام 2010، ثم في عام 2011، قدمت حكومة فنلندا دعما ماليا للمنظمة مقداره 000 50 يورو.
    Quatre pays d'Asie occidentale (l'Iraq, la Jordanie, la Palestine et le Yémen) ont également demandé un appui financier supplémentaire. UN وطلبت أيضا أربعة بلدان من غربي آسيا، هي الأردن والعراق وفلسطين واليمن، دعما ماليا إضافيا.
    L'Association des employés du Liechtenstein a également reçu un appui financier en 2005 et en 2008 pour apporter des conseils et informer le public. UN كما تلقت رابطة العاملين في ليختنشتاين دعما ماليا في عامي 2007 و 2008 لإسداء المشورة والتوعية العامة.
    Cela nécessitera un appui financier important des États Membres si l'on veut que l'ONU s'acquitte pleinement de son mandat en Iraq. UN وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق.
    Elle nécessitait des politiques industrielles accompagnées d'un appui financier et technique ciblé. UN ويقتضي ذلك جملة أمور منها انتهاج سياسات صناعية بدعم مالي وتقني هادف.
    D'autres activités de formation et de suivi sont prévues dans le cadre du programme du SIDSNET, avec un appui financier du Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ومن المقرر أن يستمر التدريب والتنسيب في إطار البرنامج الجاري لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم مالي من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle a déploré que les efforts déployés par l'Iran pour empêcher l'afflux de drogues n'aient pas été appréciés à leur juste valeur et ne bénéficient pas d'un appui financier ou technique. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني.
    En conséquence, le développement de ce secteur doit être soutenu par des politiques, des cadres juridiques et un appui financier appropriés, aux niveaux local et international. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تطوير القطاع بالضرورة توفير ما هو مواتٍ من سياسات وأطر قانونية ودعم مالي على الصعيدين المحلي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus