"'un avocat" - Traduction Français en Arabe

    • محام
        
    • محامٍ
        
    • المحامي
        
    • محامي
        
    • بمحام
        
    • أحد المحامين
        
    • محاميه
        
    • التمثيل القانوني
        
    • محامين
        
    • بمحامٍ
        
    • مستشار قانوني
        
    • ومحامٍ
        
    • للمحامي
        
    • ومحام
        
    • محامياً
        
    Les accusés encourant la peine de mort doivent être effectivement assistés d'un avocat à tous les stades de la procédure. UN ويجب أن يتلقى المتهمون في جرائم تستحق عقوبة الإعدام مساعدة فعالة من جانب محام في جميع مراحل الإجراءات.
    Il est trois hypothèses où la défense de l'accusé doit être assurée par un avocat militaire compétent et indépendant. UN وقد يكون من الضروري في هاتين الحالتين أن يتولى الدفاع عن المتهم محام عسكري مستقل وذو كفاءة.
    Toutefois, selon les ONG l'accès à un avocat n'est pas garanti. UN بيد أن منظمات غير حكومية ذكرت أن الوصول إلى محام ليس مضموناً.
    M. El Hasnaoui a toujours bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN وقد استفاد السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية من مساعدة محامٍ.
    Si le représentant de la personne handicapée doit être un avocat, celui-ci peut être nommé au titre de l'aide juridictionnelle. UN وإذا كان من الضروري أن يكون الممثل محامياً، جاز للمحكمة أن تعين هذا المحامي في إطار المساعدة القانونية.
    L'État fournit une aide judiciaire aux personnes qui ne peuvent engager un avocat. UN وتوفِّر الدولة المعونة القانونية بالنسبة لأولئك الذين لا يستطيعون الاستعانة بخدمات محامي.
    Si elle ne désigne pas de conseil, un avocat sera commis d'office; UN وإذا لم يعيﱢن المعتقل محاميا، يعيﱠن له محام بأمر من المحكمة.
    Elle affirme à ce sujet que son frère nie s'être entretenu en tête-à-tête avec un avocat pendant sa détention. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    un avocat confirmé et une avocate stagiaire ont été commis d'office pour le défendre. UN فقد قيل إن مقدم البلاغ عُين له في المحاكمة محام رئيسي ومحامية مساعدة.
    services juridiques fournis par un avocat ou fondé de pouvoir ; UN :: الخدمات القانونية التي يقدمها محام أو رجل قانون؛
    Dans cette mesure, la requérante ne pourrait se prévaloir de l'absence du choix d'un avocat par M. Azurmendi. UN وفي القضية القائمة، ليس لصاحبة الشكوى أن تدعي أن السيد أزورمندي قد حرم من حقه في اختيار محام.
    Le groupe pourrait aussi faire appel aux services d'un avocat international à cette fin. UN وقد تبرم الوحدة أيضا عقودا مع محام دولي لتقديم المساعدة للمحامي الكمبودي المعين.
    Les accusés pourraient aussi, dès leur arrestation, bénéficier d'un avocat choisi par eux, payé par l'État si nécessaire. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    Il n'a pas été représenté par un avocat pendant le procès et ne connaissait aucun des prétendus plaignants. UN وقال إنه لم يكن هناك محامٍ يمثله أثناء المحاكمة وأنه لم يكن يعرف أياً من المدعين.
    Aucun avocat étranger ne peut plaider sans être accompagné d'un avocat cambodgien, lequel doit prendre la parole en premier. UN ولا يمكن لمحامٍ أجنبي أن يمثل أمام المحكمة دون محامٍ كمبودي، والذي يجب أن يتكلم هو الأول.
    un avocat est désigné dans le cas de procédures orales. UN ويجري تكليف محامٍ في حالة عقد الإجراءات الشفوية.
    un avocat affirmera qu'il était forcé à écrire ces histoires. Open Subtitles سيدعي المحامي أنه أجبر على كتابة هذه القصص
    Pour cela, un avocat de l'accusation et un interprète se rendent sur place pour interroger les témoins et préparer leurs dépositions. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de vingt-quatre heures sans nourriture ni accès à un avocat. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    Ces personnes n'auraient pas eu davantage accès à un avocat pour élaborer leur défense en vue de leur jugement. UN ولم يتسن لهؤلاء اﻷشخاص فضلا عن ذلك، الوصول إلى أحد المحامين من أجل إعداد دفاعهم ترقبا لمحاكمتهم.
    Il aurait été emmené dans un commissariat isolé où il aurait été interrogé sans la présence d'un avocat, malgré la demande qu'il avait formulée dans ce sens. UN وذُكر أنهم اقتادوه إلى مخفر بعيد للشرطة حيث استجوبوه دون حضور محام، رغم طلبه بأن يَحضر محاميه.
    Les autorités locales n'ont fourni aucune raison aux victimes et leur ont refusé l'assistance d'un avocat. UN وفي جميع الحالات لم تقدم السلطات المحلية مبررات لاحتجاز الضحايا كما حرمتهم من إمكانية الحصول على التمثيل القانوني.
    Larry arrive avec un avocat, un des meilleurs de la ville. Open Subtitles لارى في الطريق الى هنا انه اكبر محامين المدينة
    Qui plus est, à aucun stade de la procédure M. Jama n'a pu avoir accès à un avocat. UN وعلاوةً على ذلك، لم يُمنح السيد جامع أية فرصة للاستعانة بمحامٍ في أية مرحلة من الإجراءات.
    A toutes les phases de la procédure, les étrangers ont le droit de bénéficier du concours d'un avocat. UN ويحق للأجانب الحصول على مساعدة من مستشار قانوني في جميع مراحل الإجراءات.
    La personne accusée est informée sans délai des charges qui pèsent contre elle et du droit dont elle jouit de bénéficier des services d'un médecin, d'un avocat et de contacter les membres de sa famille. UN ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة.
    Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe quel type de procès. UN ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى.
    Une soeur de Juan Francisco et un avocat de FENASTRAS se sont également présentés, mais on ne les a pas laissé entrer. UN وقد توجهت أيضا إلى قاعدة القوات الجوية إحدى شقيقات خوان فرانسيسكو ومحام من الرابطة ولكن لم يسمح لهما بالدخول.
    Aucune n'a dit avoir reçu alors la visite d'un avocat. UN وما من أحد منهم أعلن محامياً زاره وهو في السجن الانفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus