"'un cadre intégré" - Traduction Français en Arabe

    • إطار متكامل
        
    • والإطار المتكامل
        
    • إطار موحد للتنمية
        
    Ces buts doivent être poursuivis dans un cadre intégré et cohérent. UN ويجب السعي لبلوغ هذه الأهداف ضمن إطار متكامل ومتسق.
    L'objectif est d'élaborer un cadre intégré de gouvernance locale et de développement local en vue d'orienter la programmation du PNUD. UN ويتمثل الهدف في وضع إطار متكامل بشأن الحكم المحلي والتنمية المحلية، للاسترشاد به مستقبلا في برامج البرنامج الإنمائي.
    Il va aussi s'employer à définir un cadre intégré de garde-fous écologiques et sociaux pour ses programmes et projets. UN وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    Le Conseil économique et social insiste sur le fait que chaque conférence a une unité thématique qui lui est propre et estime que la coordination du suivi suppose que l'on considère que les grandes conférences sont liées entre elles et qu'elles contribuent à l'instauration d'un cadre intégré et d'un partenariat mondial pour le développement. UN " ويشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن لكل مؤتمر موضوعه المحوري الموحد ويسلم بأن النهج المنسق يعني وجوب النظر الى المؤتمرات الرئيسية على أنها مترابطة ومسهمة في إطار موحد للتنمية وشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Il y était énoncé que le développement durable pouvait être obtenu grâce à un cadre intégré pour l'élaboration des politiques qui couvrirait chacun de ces trois piliers. UN وقد ذهب التقرير إلى أنه يمكن تحقيق التنمية المستدامة باعتماد إطار متكامل للسياسات، يقوم على تلك الركائز الثلاث كلها.
    C'était le lancement officiel d'un cadre intégré pour la coopération et la coordination multilatérales convenu entre les Gouvernements afghan, iranien et pakistanais et le HCR. UN وتمخض ذلك رسميا عن إطلاق إطار متكامل للتعاون والتنسيق على صعيد متعدد الأطراف متفق عليه بين حكومات كل من أفغانستان وإيران وباكستان، والمفوضية.
    Tous ces objectifs se renforcent les uns les autres et il faut donc les poursuivre de manière concomitante dans un cadre intégré. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    :: Le Partenariat est un cadre intégré qui lie les questions de paix et de sécurité à la gouvernance et au développement. UN :: الشراكة الجديدة هي إطار متكامل يربط قضايا السلام والأمن بمسائل السياسة والحكم والتنمية.
    Prévoir un cadre intégré de coordination de la mise en œuvre de ce que seront les résultats de la Conférence; UN :: وضع إطار متكامل لتنسيق تنفيذ النتائج التي سيُسفر عنها المؤتمر؛
    Il rappelle que sa délégation apporte son soutien à l'élaboration d'un cadre intégré de gestion des ressources humaines et notamment d'un système d'information sur les ressources humaines. UN وذكر أن وفده يدعم وضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية لا سيما وضع نظـام للمعلومات بشـأن الموارد البشرية.
    La valorisation du personnel sera également renforcée grâce à l'établissement et à la mise en application d'un cadre intégré d'évaluation des compétences et du comportement professionnel. UN وسيجري كذلك تعزيز تنمية قدرات الموظفين من خلال تصميم وتنفيذ إطار متكامل لتقييم الكفاءة والأداء.
    30 pays ont un cadre intégré pour le commerce UN حصول أزيد من 30 بلدا على إطار متكامل بشأن التجارة
    En conséquence, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général visant la mise en place d'un cadre intégré et cohérent de soutien pour renforcer encore davantage cette collaboration. UN وبالتالي، فإننا نؤيد توصية الأمين العام باستحداث إطار متكامل ومتسق لتعزيز هذا التعاون بدرجة أكبر.
    Il doit aussi fournir une meilleure assistance pratique au développement de l'Afrique en créant un cadre intégré et cohérent pour appuyer l'Union africaine et son programme du NEPAD. UN وينبغي للمنظومة أيضا أن توفر مساعدة عملية أفضل لتنمية أفريقيا من خلال إنشاء إطار متكامل ومتسق لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le processus d'élaboration d'un cadre intégré est en cours pour une meilleure insertion du Burkina Faso dans le système commercial multilatéral. UN ويجري إعداد إطار متكامل لتحقيق قدر أكبر من مشاركة بوركينا فاسو في نظام التجارة المتعددة الأطراف.
    Il a reconnu que ces conférences étaient interdépendantes et contribuaient à la création d'un cadre intégré en vue d'un partenariat mondial pour le développement. UN وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    Le PFP comprend un cadre de résultats stratégiques et un cadre intégré d'allocation des ressources. UN 2 - ويتألف الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار النتائج الاستراتيجية، والإطار المتكامل للموارد.
    Le Conseil économique et social insiste sur le fait que chaque conférence a une unité thématique qui lui est propre et estime que la coordination du suivi suppose que l'on considère que les grandes conférences sont liées entre elles et qu'elles contribuent à l'instauration d'un cadre intégré et d'un partenariat mondial pour le développement. UN " ويشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن لكل مؤتمر موضوعه المحوري الموحد ويسلم بأن النهج المنسق يعني وجوب النظر إلى المؤتمرات الرئيسية على أنها مترابطة ومسهمة في إطار موحد للتنمية وشراكة عالمية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus