"'un certain temps" - Traduction Français en Arabe

    • من الزمن
        
    • مكث لفترة من الوقت
        
    • وقت معين
        
    Les mines utilisées doivent pouvoir être détectées ou même avoir la capacité de s'autodétruire ou de s'autodésamorcer après un certain temps. UN وينبغي أن تكون اﻷلغام المستعملة قابلة للكشف عنها، وأن تكون أيضا ذاتية التدمير أو ذاتية اﻹبطال بعد فترة من الزمن.
    Ce point est inscrit à l'ordre du jour depuis déjà un certain temps. UN فهذا بند من بنود جدول اﻷعمال استمر قيد النظر فترة من الزمن.
    Je me félicite de ce que, depuis un certain temps, la communauté internationale a relativisé ce principe qui ne saurait plus servir de paravent à des violations massives et flagrantes des droits de l'homme. UN وإنني ﻷرحب بكون المجتمع الدولي ظل يعالج ردحا من الزمن ذلك المبـدأ بطريقــة أكثر مرونــة.
    Pendant un certain temps, ces efforts collectifs ont semblé devoir déterminer l'architecture politique du futur. UN وقد بدا لفترة من الزمن أن تلك الجهود الجماعية ستحدد بنيان المستقبل السياسي.
    Il est donc reparti pour Dhaka puis, au bout d'un certain temps, pour Khulna. UN ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا.
    Cette liste pourrait toutefois être mise à jour après un certain temps afin de ne pas donner naissance à de nouveaux privilèges. UN ويمكن مع ذلك، تعديل هذه القائمة بعد مضي وقت معين لكيلا تؤدي الى خلق امتيازات جديدة.
    Le Conseil d'administration n'est pas sans savoir que cette approche détermine depuis un certain temps déjà les opérations de l'UNICEF. UN وكما يعلم المجلس التنفيذي جيدا، كان هذا النهج في صلب عمليات اليونيسيف لفترة من الزمن.
    Il convient de noter aussi que le recrutement de personnel international qualifié requiert un certain temps. UN كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن.
    Il convient de noter aussi que le recrutement de personnel international qualifié requiert un certain temps. UN كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن.
    Dans plusieurs cas, les missions avaient perdu tout contact avec leur gouvernement pendant un certain temps. UN وفقدت عدة بعثات اتصالاتها كلية بحكوماتها فترة من الزمن.
    Au début des années 1980, le premier requérant était très actif dans le syndicat étudiant, qu'il a présidé pendant un certain temps. UN وفي مطلع الثمانينيات، كان صاحب الشكوى الأول عنصراً نشطاً جداً في اتحاد الطلبة، فتولى رئاسته فترة من الزمن.
    Tout d'abord, le lien entre santé mondiale et politique étrangère est une évidence pour l'ASEAN depuis un certain temps. UN بالنسبة للرابطة هناك، أولا، صلة واضحة بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية منذ ردح من الزمن.
    Des mesures exceptionnelles de sécurité ont été mise en place pendant un certain temps. UN وقد خصصت للبعثة تدابير أمنية لفترة من الزمن.
    Elles sont par définition provisoires puisqu'elles seront supprimées lorsque la parité des sexes deviendra une réalité et perdurera pendant un certain temps. UN وهي مؤقتة بطبيعتها، لأنه سيتم وقف العمل بها عندما يتحقق التكافؤ بين الجنسين ويحافظ عليه لفترة من الزمن.
    Au début des années 1980, le premier requérant était très actif dans le syndicat étudiant, qu'il a présidé pendant un certain temps. UN وفي مطلع الثمانينيات، كان صاحب الشكوى الأول عنصراً نشطاً جداً في اتحاد الطلبة، فتولى رئاسته فترة من الزمن.
    Il diminue au bout d'un certain temps. UN وبدل الإقامة اليومي يخفض بعد فترة من الزمن.
    La réforme du Conseil de sécurité est à l'ordre du jour depuis un certain temps déjà. UN إن إصلاح مجلس الأمن الدولي مطروح للنقاش منذ فترة من الزمن.
    Ces phénomènes ont sérieusement porté atteinte à des activités économiques vitales, et les contrecoups s'en feront sentir encore un certain temps. UN وقد أضرت هذه الظواهر بصورة خطيرة باﻷنشطة الاقتصادية الحيوية، ومن المتوقع أن تستمر آثارها لفترة طويلة مقبلة من الزمن.
    Il est donc reparti pour Dhaka puis, au bout d'un certain temps, pour Khulna. UN ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا.
    La première est la distinction entre les faits illicites qui se produisent et qui sont accomplis à un moment particulier dans le temps et ceux qui prennent un certain temps pour être exécutés. UN أولهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تقع وتتم، في وقت معين من الزمن، وتلك التي يستغرق ارتكابها فترة من الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus