"'un coût" - Traduction Français en Arabe

    • بتكلفة
        
    • تكلفتها
        
    • إلى تكلفة
        
    • تكلفته
        
    • بكلفة
        
    • تحمل نفقات
        
    • تتكلف
        
    • تصل نفقاتها
        
    • تكلفة كل
        
    • التعويل على خدمات
        
    • كلفته
        
    • تكون تكلفة
        
    Le Programme de Lutte contre la Pauvreté (PLCP) pour un coût global de 15 milliards avec 75 236 bénéficiaires de micro crédits dont 80 % de femmes; UN برنامج مكافحة الفقر بتكلفة إجمالية بلغت 15 ملياراً حصل في إطاره 236 75 مستفيداً على قروض صغيرة، 70 في المائة منهم نساء؛
    La coopération Sud-Sud permet ainsi d'améliorer le partage des informations, des compétences et des technologies à un coût réduit. UN ذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يزيد من تدفّق المعلومات والخبرات الاختصاصية والتكنولوجيات بتكلفة مخفّضة.
    A ce jour, seule la zone pilote de Maluku a été mise en œuvre avec un coût de 120.000.000$. UN ولم يبدأ العمل، حتى الآن، إلا في منطقة مالوكو الريادية بتكلفة قدرها 120 مليون دولار.
    S'il existe d'autres solutions de remplacement efficaces et d'un coût abordable, cette contribution sera sans doute plus modeste. UN وفي حالة وجود بدائل تتسم بفعالية التكاليف والقدرة على تحمل تكلفتها فإن مساهمة تنقية المياه بالنباتات ستكون أقل شأناً.
    Il est rappelé qu'une rénovation des immeubles étage par étage ou section par section, au fur et à mesure des besoins, aurait un coût élevé et perturberait les activités de l'Organisation et des États Membres. UN وينبغي أن يلاحظ أن القيام، على نحو تدريجي وتفاعلي، بتجديد مجمّع الأمم المتحدة دورا دورا أو قسما قسما من شأنه أن يؤدي إلى تكلفة باهظة، وأن يعوق عمليات المنظمة والدول الأعضاء.
    Un projet à échelle réelle d'utilisation du compost, d'un coût de 241 000 dollars, vient juste d'être adopté. UN وتمت منذ فترة وجيزة الموافقة على مشروع واسع النطاق بشأن استخدام السماد الطبيعي، تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٤١ دولار.
    Cet avion effectuera en moyenne 80 heures de vol par mois, soit un coût mensuel de 67 400 dollars. UN وهذه الطائرة ستعمل ٨٠ ساعة في المتوسط في الشهر بتكلفة معدلها ٤٠٠ ٦٧ دولار شهريا.
    Il est prévu d'aménager 18 complexes à raison d'un coût unitaire de 65 000 dollars. UN ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد.
    Le montant indiqué permettra d'acheter 34 jeeps 4 X 4, pour un coût de 12 400 dollars par véhicule. UN مطلوب رصد اعتماد لشراء ٣٤ مركبة جيب، الدفع بالعجلات اﻷربع، بتكلفة قدرها ٤٠٠ ١٢ دولار للمركبة الواحدة.
    En outre, six institutions ou entreprises ont fourni des services de consultant, pour un coût total de 0,3 million de dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار.
    Sur la base de l'utilisation de 10 unités INMARSAT-M et de 5 unités INMARSAT-B à un coût de 500 dollars par mois. UN على أساس استخدام 12 وحدة إنمارسات طراز ميم و 5 وحدات إنمارسات طراز باء بتكلفة قدرها 500 دولار شهريا.
    Ces services devraient se poursuivre pendant l'exercice biennal compte tenu des bons résultats obtenus pour un coût minimal; UN ومن المتوقع أن تتواصل هذه الخدمات في فترة السنتين، بالنظر إلى النتيجة التي حققتها بتكلفة محدودة؛
    Durant la période considérée, cinq voyages ont été effectués dans ces conditions, pour un coût supplémentaire de 12 412 dollars. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت خمس رحلات من هذا النوع بتكلفة إضافية مجموعها 412 12 دولارا.
    Comme indiqué plus haut, les logiciels libres sont considérés comme une alternative gratuite ou d'un coût modeste aux logiciels homologués fermés. UN وبرمجيات المصدر المفتوح، كما ذُكر سابقا، هي بديل مُعترف به، دون تكلفة أو بتكلفة رمزية، لبرمجيات المصدر المُغلق.
    Avec ces initiatives, un très grand nombre de citoyens reçoivent des dispositifs permettant notamment de sécuriser des signatures électroniques à un coût faible. UN ونتيجة لتلك المبادرات، يتلقى عدد كبير جدا من المواطنين تلك الأدوات ومعها قدرات آمنة للتوقيع الإلكتروني بتكلفة قليلة.
    Les tests permettent de dépister aujourd'hui 24 maladies pour un coût d'à peine 18 dollars É.U. par enfant. UN وتتيح هذه الاختبارات تشخيص 24 مرضاً حالياً بتكلفة لا تتجاوز 18 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل طفل.
    Ton travail passe toujours en premier, mais ça a un coût. Open Subtitles وهذا العمل سوف يأتي دائما أولا، لكنه يأتي بتكلفة.
    Chaque bloc sanitaire sera utilisé par 20 personnes pour un coût unitaire de 9 500 dollars. UN وتخدم كل حاوية اغتسال ٢٠ شخصا وتبلغ تكلفتها ٥٠٠ ٩ دولار.
    Les prévisions reposent sur un coût mensuel de 2 470 dollars par consultant. UN وتستند التقديرات إلى تكلفة شهرية لكل خبير استشاري قدرها ٤٧٠ ٢ دولارا.
    La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    À la place, 4 berlines 4 x 4 ont été achetées, pour un coût total de 66 000 dollars, d'où un solde inutilisé de 148 000 dollars. UN وبدلا من ذلك جرى شراء ٤ سيارات سيدان للركاب بكلفة ٠٠٠ ٦٦ دولار، وأدى ذلك إلى رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٠ ٨٤١ دولار.
    ii) Accessibilité économique: l'eau, les installations et les services doivent être d'un coût abordable pour tous. UN `2` إمكانية الوصول اقتصادياً: يجب أن يكون بإمكان الجميع تحمل نفقات الماء ومرافقه وخدماته، وتحمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة والرسوم المرتبطة بتأمين الماء.
    Chaque année, l'ONU produit une montagne de papiers : à en croire le Ministère des affaires étrangères britannique, 2 500 tonnes de papier sont produites chaque année pour un coût de 150 millions de dollars. UN كل عام تبني اﻷمم المتحدة جبلا من اﻷوراق، ووفقا لوزير الخارجية البريطاني، يجري انتاج ٥٠٠ ٢ طن من اﻷوراق كل عام تتكلف ١٥٠ مليون دولار.
    Le Comité consultatif relève que selon le projet de budget, la Mission a supervisé en 2011 le décaissement de subventions pour 40 projets à effet rapide d'un coût total de 1 000 000 dollars (voir A/66/354/Add.5, par. 346, et tableau figurant avant ce paragraphe). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الميزانية المقترحة أن البعثة قد أشرفت خلال عام 2011 على صرف منح لتمويل 40 مشروعا سريع الأثر يُتوقع أن تصل نفقاتها إلى مبلغ 000 000 1 دولار (انظر A/66/354/Add.5، الفقرة 346، والجدول المدرج أعلاه، الفقرة 346).
    Le BSCI en a effectué 25, pour un coût moyen de 150 000 dollars. UN وفي إطار هذه الخطة، أنجز المكتب 25 مهمة مراجعة حسابات بلغ معدل تكلفة كل منها 000 150 دولار.
    a) Que des équipements publics sûrs et d'un coût abordable (eau, électricité, transports, informatique et télématique) et des capacités institutionnelles suffisantes sont d'une importance critique pour la constitution d'une capacité productive viable dans les pays les moins avancés; UN (أ) نؤكد أن التعويل على خدمات البنيات التحتية وتيسّرها، مثل خدمات الكهرباء والنقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وكذلك القدرات المؤسسية، عوامل ذات أهمية حاسمة في بناء قدرات إنتاجية فعالة في أقل البلدان نموا؛
    Il couvre 191 quartiers comprenant près de 291 000 ménages et représente un coût total de 3,8 milliards de dirhams, financés à 47,37 % par l'État. UN وتبلغ كلفته الإجمالية 3.8 مليار درهم، ساهمت فيها الدولة ب47.37 في المائة.
    L'accès aux réseaux doit également être d'un coût abordable. UN 70- كما يتعين أن تكون تكلفة الوصول إلى شبكة الإنترنت ميسورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus