"'un code de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • مدونة لقواعد السلوك
        
    • مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة سلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك
        
    • مدونة السلوك
        
    • للسلوك يتحتم
        
    • وقواعد سلوك
        
    • لمدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة قواعد للسلوك
        
    Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Elle préconise depuis plusieurs années l'adoption d'un code de conduite dans la lutte contre le terrorisme. UN وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب.
    D'où la nécessité d'adopter un code de conduite pour la pêche responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    C'est pourquoi les médias ont besoin d'un code de conduite. UN ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    La Commission OSPAR a publié un code de conduite pour une recherche scientifique responsable en haute mer/eaux profondes de la Zone maritime OSPAR; UN لجنة أوسبار أصدرت مدونة قواعد سلوك للبحوث البحرية المسؤولة في أعماق البحار وأعالي البحار في منطقة أوسبار البحرية؛
    Cet organe indépendant était également chargé d'établir un code de conduite à l'intention des médias. UN ولجنة وسائط الإعلام السيشيلية مؤسسة مستقلة أُسندت إليها كذلك مهمة صياغة مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    La loi de 2010 contre le harcèlement au travail définit le harcèlement et institue un code de conduite au travail. UN ويعرّف قانون الحماية من التحرش في مكان العمل لعام 2010 جريمة التحرش ويضع مدونة قواعد السلوك في مكان العمل.
    Le Canada accueille aussi favorablement les efforts déployés par l'Union européenne pour élaborer un code de conduite pour les activités dans l'espace extraatmosphérique, bien que ce document ne fait pas l'objet de discussions au sein de la Conférence du désarmement. UN وترحب كندا أيضاً بجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى صياغة مدونة السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Ils se sont déclarés favorables à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action immédiate, y compris la proposition visant à élaborer un code de conduite. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    Un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك.
    Dans cet esprit, l'UE continue de promouvoir un code de conduite pour les activités dans l'espace extra-atmosphérique. UN ومن هذا المنطلق، يواصل الاتحاد الأوروبي التشجيع على وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    un code de conduite des agents de la fonction publique a de plus été introduit en application de cette loi. UN واعتمدت في إطار هذا القانون أيضاً مدونة لقواعد السلوك في الوظيفة العامة.
    La réglementation prévoit également l'élaboration d'un code de conduite pour le centre. UN وتتطلب اللائحة كذلك وضع مدونة لقواعد السلوك للمركز.
    La Commission dispose d'un code de conduite visant à supprimer la discrimination en matière d'emploi. UN ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل.
    Il existe un code de conduite qui s'applique aussi bien aux juges qu'aux procureurs, qui sont également soumis aux mêmes conditions d'emploi. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء. وتتطابق ظروف خدمة القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    On a émis des réserves quant à la question de savoir s'il convenait de prévoir un code de conduite pour les entités privées. UN وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص.
    Un organisme a toutefois jugé souhaitable qu'un code de conduite commun à l'ensemble du système soit adopté. UN غير أن مؤسسة واحدة أكدت وجوب اعتماد مدونة قواعد سلوك واحدة على نطاق المنظومة.
    Elle a souligné qu'il importait d'adopter un code de conduite régissant la sécurité de l'assistance humanitaire. UN وأكد على أهمية اعتماد مدونة سلوك تنظم تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو يتسم بالسلامة.
    un code de conduite serait à envisager en ce sens. UN ولابد من وضع مدونة سلوك في هذا المعنى.
    Approbation d'un code de conduite pour le Conseil du Fonds pour l'adaptation UN الموافقة على مدونة قواعد السلوك لمجلس صندوق التكيف
    i) Appliquer les critères d'un code de conduite pertinent sur l'exportation d'armes; UN تطبيق معيار مدونة السلوك الإقليمية ذات الصلة على تصدير الأسلحة؛
    Afin d'aider les membres, les directives suivantes, présentées sous la forme d'un code de conduite, ont été élaborées. Les membres du Groupe de l'évaluation technique et économique, des Comités des choix techniques et des organes subsidiaires temporaires doivent s'y conformer. UN ومن أجل مساعدة الأعضاء، صيغت المبادئ التوجيهية التالية كمدونة للسلوك يتحتم على أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التقيد بها.
    De même, les organisations devraient être régies par un code de conduite convenu. UN وينبغي أن تخضع المنظمات لمدونة وقواعد سلوك متفق عليها.
    Les 11 éléments clefs d'un code de conduite pour les agents des douanes sont d'abord énoncés, puis décrits en détail dans le Modèle de code d'éthique et de conduite. UN إن العناصر الأساسية الأحد عشر لمدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك قد حُدِّدت أولاً، ثم ورد وصفها تفصيلاً، في المدونة النموذجية لقواعد الآداب والسلوك الصادرة عن المنظمة الجمركية العالمية.
    Il pourrait s'agir, d'une part et au mieux, d'un accord assorti de mécanismes de vérification intrusifs, ou, d'autre part, de règles qui n'auraient peut-être pas force de droit au plan international, telles qu'un code de conduite ou même un code d'éthique. UN وبإمكان صك كهذا أن يأخذ، من جهة، شكل اتفاق لـه آليات تحقق اقتحامية في غاية الكفاءة، أو أن يأخذ، من جهة أخرى، شكل قواعد أخلاقية تنظيمية قد لا تكون لها قوة شبيهة بقوة القانون الدولي، من قبيل مدونة قواعد للسلوك أو حتى مدونة للقواعد الأخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus